0.142.115.739 Abkommen vom 4. März 2011 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und Montenegro über die Rückübernahme von Personen mit unbefugtem Aufenthalt (mit Durchführungsprotokoll)
0.142.115.739 Accordo del 4 marzo 2011 tra la Confederazione Svizzera e il Montenegro sulla riammissione delle persone in situazione irregolare (con Prot. d'applicazione)
Art. 11 Zuständige Behörden
1. Die mit der Durchführung dieses Abkommens betrauten zuständigen Behörden sind:
- a)
- für Montenegro:
Für die Rückübernahme
Ministerium des Innern und der öffentlichen Verwaltung
Bereich für administrative und innere Angelegenheiten
Abteilung für Ausländer, Migration, Visa und Rückübernahme
Bulevar Svetog Petra Cetinjskog br. 22
20000 Podgorica - Für die Durchbeförderung:
Polizeidirektion
Bereich Grenzpolizei
Abteilung für Ausländer und Bekämpfung illegaler Migration
Bulevar Svetog Petra Cetinjskog br. 22
20000 Podgorica - b)
- für die Schweiz:
Eidgenössisches Justiz- und Polizeidepartement
Bundesamt für Migration7
Quellenweg 6
3003 Bern-Wabern
2. Die detaillierten Angaben zu den zuständigen Behörden und allfällige Änderungen in Bezug auf die zuständigen Behörden oder deren detaillierte Angaben werden der zuständigen Behörde der anderen Vertragspartei direkt und unverzüglich mitgeteilt.
Art. 11 Autorità competenti
1. Le autorità competenti responsabili per l’applicazione dell’Accordo sono:
- a)
- per il Montenegro:
- In caso di riammissione
- Ministero dell’Interno e della Pubblica Amministrazione
- Dipartimento delle pratiche amministrative e interne
Divisione degli stranieri, della migrazione, dei visti e della riammissione
Bulevar Svetog Petra Cetinjskog br. 22
20000 Podgorica - In caso di ammissione in transito
- Direzione della Polizia
- Dipartimento della polizia di confine
Divisione degli stranieri e della lotta alla migrazione illegale
Bulevar Svetog Petra Cetinjskog br. 22
20000 Podgorica - b)
- per la Confederazione Svizzera:
- Dipartimento federale di giustizia e polizia
Ufficio federale della migrazione8
Quellenweg 6
3003 Berna-Wabern
2. Ciascuna Parte contraente notifica immediatamente e direttamente all’autorità competente dell’altra Parte contraente i dati relativi alle autorità competenti e ogni cambiamento concernente le autorità competenti o i dati loro relativi.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.