Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.14 Staatsangehörigkeit. Niederlassung und Aufenthalt
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora

0.142.115.542 Abkommen vom 26. Oktober 2010 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Mauritius über die Befreiung von der Visumpflicht für Kurzaufenthalte und über die gegenseitige Aufhebung der Visumpflicht für Inhaberinnen und Inhaber eines Diplomaten- oder Dienstpasses

0.142.115.542 Accordo del 26 ottobre 2010 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Mauritius di esenzione dall'obbligo del visto per soggiorni di breve durata e di esenzione reciproca dall'obbligo del visto peri titolari di un passaporto diplomatico o di servizio

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6 Expertentreffen für die Verwaltung des Abkommens

1.  Auf Ersuchen einer der Vertragsparteien führen die Vertragsparteien Expertentreffen für die Verwaltung dieses Abkommens durch.

2.  Diese Treffen werden unter anderem für folgende Aufgaben einberufen:

(a)
Überwachung der Durchführung dieses Abkommens;
(b)
Unterbreitung von Vorschlägen zur Änderung oder Ergänzung dieses Abkommens; und
(c)
Beilegung von Streitigkeiten betreffend der Auslegung oder Anwendung der Bestimmungen dieses Abkommens.

3.  Die Vertragsparteien vereinbaren, wo ein solches Treffen stattfinden soll.

Art. 6 Incontri peritali per la gestione dell’Accordo

1.  Le Parti contraenti, su richiesta di una di loro, organizzano incontri peritali per la gestione del presente Accordo.

2.  Gli incontri sono convocati, tra l’altro, allo scopo di:

(a)
controllare l’applicazione del presente Accordo;
(b)
suggerire modifiche o aggiunte al presente Accordo; e
(c)
dirimere eventuali controversie attinenti all’interpretazione o all’applicazione delle disposizioni del presente Accordo.

3.  Le Parti contraenti convengono il luogo d’incontro.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.