Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.14 Staatsangehörigkeit. Niederlassung und Aufenthalt
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora

0.142.114.899 Abkommen vom 16. Dezember 2004 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Libanesischen Republik über die Rückübernahme von Personen mit unbefugtem Aufenthalt (mit Anhang)

0.142.114.899 Accordo del 16 dicembre 2004 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica libanese sulla riammissione di persone in situazione irregolare (con All.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 9 Anwendung der Bestimmungen des Abkommens

(1)  Die in diesem Abkommen genannten, für dessen Durchführung zuständigen Behörden sind für die Libanesische Republik das Innenministerium, Generaldirektion für allgemeine Sicherheit, und für die Schweizerische Eidgenossenschaft das Eidgenössische Justiz- und Polizeidepartement, Abteilung Vollzugsunterstützung.

(2)  Die Einzelheiten der Durchführung dieses Abkommens, vor allem diejenigen in Bezug auf;

a)
die Vorgehensweise für den Informationsaustausch und die Rückübernahme;
b)
die für das Rückübernahmeverfahren erforderlichen Dokumente und Informationen,

sind im Anhang dieses Abkommens geregelt, welcher ein integrierender Bestandteil desselbigen ist.

(3)  Technische Änderungen des Anhangs können durch diplomatischen Notenaustausch zwischen den zuständigen Behörden der Vertragsparteien vereinbart werden.

Art. 9 Applicazione delle disposizioni dell’Accordo

(1)  Le autorità competenti menzionate nel presente Accordo e incaricate della sua applicazione sono, per la Repubblica libanese, il Ministero dell’Interno – Direzione Generale della Sicurezza Generale – e, per la Confederazione Svizzera, il Dipartimento federale di giustizia e polizia – Divisione rimpatrio.

(2)  Le procedure d’applicazione del presente Accordo, in particolare quelle concernenti:

a.
i dettagli procedurali per lo scambio delle informazioni e la riammissione;
b.
i documenti e le informazioni necessari nella procedura di riammissione,

sono disciplinate nell’Allegato al presente Accordo, che è parte integrante di quest’ultimo.

(3)  Le modifiche tecniche dell’Allegato possono essere convenute tra le autorità competenti delle Parti contraenti mediante nota diplomatica.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.