(1) Die in diesem Abkommen genannten, für dessen Durchführung zuständigen Behörden sind für die Libanesische Republik das Innenministerium, Generaldirektion für allgemeine Sicherheit, und für die Schweizerische Eidgenossenschaft das Eidgenössische Justiz- und Polizeidepartement, Abteilung Vollzugsunterstützung.
(2) Die Einzelheiten der Durchführung dieses Abkommens, vor allem diejenigen in Bezug auf;
sind im Anhang dieses Abkommens geregelt, welcher ein integrierender Bestandteil desselbigen ist.
(3) Technische Änderungen des Anhangs können durch diplomatischen Notenaustausch zwischen den zuständigen Behörden der Vertragsparteien vereinbart werden.
(1) Le autorità competenti menzionate nel presente Accordo e incaricate della sua applicazione sono, per la Repubblica libanese, il Ministero dell’Interno – Direzione Generale della Sicurezza Generale – e, per la Confederazione Svizzera, il Dipartimento federale di giustizia e polizia – Divisione rimpatrio.
(2) Le procedure d’applicazione del presente Accordo, in particolare quelle concernenti:
sono disciplinate nell’Allegato al presente Accordo, che è parte integrante di quest’ultimo.
(3) Le modifiche tecniche dell’Allegato possono essere convenute tra le autorità competenti delle Parti contraenti mediante nota diplomatica.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.