Der Schweizerische Bundesrat
und
die Regierung der Französischen Republik
nachfolgend «Vertragsparteien» genannt,
im Wunsch, die Zusammenarbeit zwischen den beiden Vertragsparteien zu fördern, um eine bessere Anwendung der Bestimmungen über den Personenverkehr zu gewährleisten, in Achtung der in den geltenden Gesetzen und Verordnungen enthaltenen Rechte und Garantien,
in Achtung der internationalen Verträgen und Übereinkommen sowie im Bestreben, die illegale Einwanderung vorzugehen,
im Wunsche, das Abkommen vom 30. Juni 19652 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Französischen Republik über die Übernahme von Personen an der Grenze zu ersetzen,
sowie auf der Grundlage der Gegenseitigkeit,
haben Folgendes vereinbart:
2 [AS 1965 519, 1986 691]
Il Consiglio federale svizzero
e
il Governo della Repubblica francese
qui di seguito denominati «le Parti Contraenti»,
mossi dal desiderio di rafforzare la cooperazione tra le due Parti Contraenti, allo scopo di assicurare una migliore applicazione delle norme sulla circolazione delle persone, nel rispetto dei diritti e delle garanzie previsti dalle leggi e dai regolamenti in vigore,
nel rispetto dei trattati e delle convenzioni internazionali e animati dalla volontà di lottare contro l’immigrazione irregolare,
mossi dal desiderio di sostituire l’Accordo del 30 giugno 19653 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica francese concernente la riaccettazione di persone al confine,
su base di reciprocità,
hanno convenuto quanto segue:
3 [RU 1965 517, 1986 691]
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.