(1) Im Hinblick auf die Anwendung von Artikel 6 Absatz 1 wird die Einreise oder der Aufenthalt von Drittstaatsangehörigen auf dem Hoheitsgebiet der ersuchten Vertragspartei durch die Reise- oder Identitätsdokumente der betroffenen Personen nachgewiesen. Die Einreise oder der Aufenthalt kann auch durch jedes andere der im Protokoll nach Artikel 5 festgelegten Mittel glaubhaft gemacht werden.
(2) Die Angaben, welche das Rückübernahmegesuch enthalten muss sowie die Voraussetzungen dessen Übermittlung werden im Protokoll geregelt.
(3) Die Kosten für den Transport der Personen, um deren Rückübernahme ersucht wird, gehen bis zur Grenze der ersuchten Vertragspartei zu Lasten der ersuchenden Vertragspartei.
(1) Ai fini dell’applicazione dell’articolo 6 capoverso 1, l’ingresso o il soggiorno dei cittadini di Stati terzi sul territorio della Parte Contraente richiesta è accertato mediante i documenti di viaggio o d’identità delle persone interessate. L’ingresso o il soggiorno può anche essere presunto mediante qualsiasi altro mezzo previsto nel protocollo di cui all’articolo 5.
(2) Le informazioni che debbono figurare nella domanda di riammissione e le condizioni della sua trasmissione sono previste dal protocollo.
(3) La parte richiedente assume, fino alla frontiera della Parte Contraente richiesta, le spese di trasporto della persona di cui richiede la riammissione.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.