Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.14 Staatsangehörigkeit. Niederlassung und Aufenthalt
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora

0.142.113.459 Abkommen vom 30. März 2009 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Finnland über die Rückübernahme von Personen mit unbefugtem Aufenthalt (mit Durchführungsprotokoll)

0.142.113.459 Accordo del 30 marzo 2009 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Finlandia concernente la riammissione di persone residenti senza autorizzazione (con Prot. d'applicazione)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 12

Die Durchbeförderung zur Rückführung oder im Anschluss an eine Einreiseverweigerung kann namentlich verweigert werden:

wenn der Drittstaatsangehörige im Zielstaat Gefahr läuft, der Todesstrafe, Folter, unmenschlicher oder erniedrigender Behandlung oder Strafe unterworfen oder wegen seiner Rasse, Religion, Staatsangehörigkeit, Zugehörigkeit zu einer bestimmten sozialen Gruppe oder wegen seiner politischen Überzeugung verfolgt zu werden;
wenn der Drittstaatsangehörige im Zielstaat Gefahr läuft, wegen Handlungen, die er vor der Durchbeförderung begangen hat, angeklagt oder verurteilt zu werden;
wenn der Drittstaatsangehörige die innere Sicherheit, die öffentliche Ordnung oder die öffentliche Gesundheit der ersuchten Vertragspartei gefährdet.

Art. 12

Il transito per il rimpatrio o in connessione con un rifiuto d’entrata può essere rifiutato segnatamente se:

il cittadino di uno Stato terzo rischia nello Stato di destinazione di essere sottoposto alla pena di morte, a torture o altri trattamenti o pene inumani o di essere perseguitato a causa della sua razza, religione, cittadinanza, appartenenza a un determinato gruppo sociale o a causa delle sue opinioni politiche;
il cittadino di uno Stato terzo rischia nello Stato di destinazione di essere accusato o condannato per fatti commessi prima del transito;
il cittadino di uno Stato terzo mette in pericolo la sicurezza interna, l’ordine pubblico o la salute pubblica della Parte contraente richiesta.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.