Wenn bei einer Durchbeförderung das Anbordgehen der Person, die von einem Wegweisungsentscheid oder einer Einreiseverweigerung betroffen ist, verweigert wird oder nicht möglich ist, nimmt die ersuchende Vertragspartei diese Person unverzüglich oder innert höchstens vierundzwanzig (24) Stunden nach deren Ankunft am Flughafen wieder zurück.
Se, durante un transito, l’imbarco della persona oggetto di una decisione d’allontanamento o di rifiuto d’entrata è rifiutato o impossibile, la Parte contraente richiedente riprende questa persona immediatamente in consegna o entro ventiquattro (24) ore al massimo dal suo arrivo all’aeroporto.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.