Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.14 Staatsangehörigkeit. Niederlassung und Aufenthalt
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora

0.142.113.149 Abkommen vom 23. Juni 2011 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung des Königreichs Dänemark über die Rückübernahme von Personen (mit Anhängen, Erkl. und Durchführungsprotokoll)

0.142.113.149 Accordo del 23 giugno 2011 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo del Regno di Danimarca sulla riammissione di persone (con all., dichiarazione e prot. d'applicazione)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1 Definitionen

Für die Zwecke dieses Abkommens gelten folgende Definitionen:

a)
«Vertragsparteien» bezeichnet die Schweizerische Eidgenossenschaft und das Königreich Dänemark.
b)
«Drittstaatsangehöriger» bezeichnet jede Person, die eine andere Staatsangehörigkeit als diejenige der Schweiz oder Dänemarks besitzt.
c)
«Staatenloser» bezeichnet jede Person, die keine Staatsangehörigkeit besitzt.
d)
«Aufenthaltsbewilligung» bezeichnet eine beliebige von der Schweiz oder von Dänemark erteilte Bescheinigung, die eine Person zum Aufenthalt im betreffenden Hoheitsgebiet berechtigt. Nicht inbegriffen ist dabei das vorübergehende Aufenthaltsrecht im Hoheitsgebiet der genannten Staaten in Zusammenhang mit einem Asyl- oder Aufenthaltsbewilligungsverfahren.
e)
«Visum» bezeichnet eine Bewilligung oder eine Entscheidung der Schweiz oder Dänemarks, die für die Einreise in oder die Durchreise durch das betreffende Hoheitsgebiet erforderlich ist. Flughafentransitvisa sind dabei nicht inbegriffen.
f)
«Ersuchender Staat» bezeichnet denjenigen Staat (die Schweiz oder Dänemark), der ein Rückübernahmegesuch gemäss Artikel 5 oder ein Durchbeförderungsgesuch gemäss Artikel 11 dieses Abkommens stellt.
g)
«Ersuchter Staat» bezeichnet den Staat (die Schweiz oder Dänemark), an den ein Rückübernahmegesuch gemäss Artikel 5 oder ein Durchbeförderungsgesuch gemäss Artikel 11 dieses Abkommens gerichtet wird.
h)
«Zuständige Behörde» bezeichnet jede nationale Behörde der Schweiz oder Dänemarks, die sich mit der Durchführung dieses Abkommens gemäss Artikel 16 desselben befasst.

Art. 1 Definizioni

Ai fini del presente Accordo valgono le seguenti definizioni:

a)
«Parti contraenti»: la Confederazione Svizzera e il Regno di Danimarca;
b)
«cittadino di Paese terzo»: chiunque abbia una cittadinanza diversa da quella della Svizzera o della Danimarca;
c)
«apolide»: qualsiasi persona priva di cittadinanza;
d)
«permesso di soggiorno»: certificato di qualunque tipo, rilasciato dalla Svizzera o dalla Danimarca, che autorizza una persona a soggiornare sul loro territorio. Non rientrano nella definizione i permessi temporanei di permanere nel territorio in attesa che venga esaminata la domanda di asilo o la domanda di permesso di soggiorno;
e)
«visto»: autorizzazione rilasciata o decisione adottata dalla Svizzera o dalla Danimarca per consentire l’entrata o il transito nel suo territorio. Sono esclusi i visti di transito aeroportuale;
f)
«Stato richiedente»: lo Stato (Svizzera o Danimarca) che presenta domanda di riammissione secondo l’articolo 5 oppure domanda di transito secondo l’articolo 11 del presente Accordo;
g)
«Stato richiesto»: lo Stato (Svizzera o Danimarca) cui è indirizzata una domanda di riammissione ai sensi dell’articolo 5, oppure una domanda di transito secondo l’articolo 11 del presente Accordo;
h)
«autorità competente»: qualsiasi autorità nazionale della Svizzera o della Danimarca incaricata dell’attuazione del presente Accordo secondo l’articolo 16.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.