Der Schweizerische Bundesrat
und
Seine Exzellenz der Präsident von China,
von dem Wunsche beseelt, zwischen beiden Ländern freundschaftliche Beziehungen anzuknüpfen und zu befestigen, sind übereingekommen, zu diesem Zwecke einen Freundschaftsvertrag abzuschliessen, und haben dafür zu ihren Bevollmächtigten ernannt, nämlich:
(Es folgen die Namen der Bevollmächtigten)
welche, nach gegenseitiger Mitteilung ihrer Vollmachten, die nachstehenden Artikel festgestellt und abgeschlossen haben:
Il Consiglio federale svizzero
e
Sua Eccellenza il Presidente della Repubblica della Cina,
animati dal desiderio di stringere e consolidare amichevoli relazioni tra i due paesi, hanno convenuto di concludere a questo scopo un trattato di amicizia ed hanno a ciò designato come loro rappresentanti plenipotenziari:
(Seguono i nomi dei plenipotenziari)
i quali, dopo essersi comunicati i loro poteri, hanno stipulato e firmato i seguenti articoli:
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.