Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.14 Staatsangehörigkeit. Niederlassung und Aufenthalt
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora

0.142.112.459 Abkommen vom 23. November 2006 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Chile über die Rückübernahme von Personen mit irregulärem Aufenthalt (Rückübernahmeabkommen) (mit Prot.)

0.142.112.459 Accordo del 23 novembre 2006 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica del Cile sulla riammissione di persone in situazione irregolare (Accordo di riammissione) (con Prot.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3

(1)  Wird die Staatsangehörigkeit anhand von Elementen gemäss Artikel 2 Ziffer 2 des Protokolls glaubhaft vermutet, stellt die diplomatische oder konsularische Vertretung der ersuchten Partei unverzüglich ein gültiges Reisepapier (Laissez-passer) für die Rückkehr der betroffenen Person aus.

(2)  Bestehen Zweifel an den Elementen, auf die sich die Vermutung der Staatsangehörigkeit stützt, oder sind keine solchen Elemente vorhanden, veranlasst die diplomatische oder konsularische Vertretung der ersuchten Partei eine Anhörung der betroffenen Person innert drei Arbeitstagen nach Einreichung des Gesuchs. Die ersuchende Partei organisiert diese Anhörung so rasch wie möglich im Einvernehmen mit der zuständigen Konsularbehörde.

(3)  Ergibt die Anhörung, dass die betroffene Person die Staatsangehörigkeit der ersuchten Partei besitzt, so stellt die diplomatische oder konsularische Vertretung das nötige Reisepapier (Laissez-passer) unverzüglich aus, spätestens aber innert sechs Tagen nach Einreichung des Rückübernahmegesuchs.

Art. 3

(1)  Se la cittadinanza è presunta sulla base degli elementi di cui all’articolo 2 paragrafo 2 del Protocollo, la rappresentanza diplomatica o l’ufficio consolare della Parte contraente richiesta rilascia senza indugio un documento di viaggio valido per il ritorno della persona in questione (lasciapassare).

(2)  In caso di dubbio della Parte contraente richiesta sugli elementi che fondano la presunzione della cittadinanza o in mancanza totale di tali elementi, la rappresentanza diplomatica o l’ufficio consolare della Parte contraente richiesta procede all’audizione della persona in questione entro tre giorni lavorativi a partire dalla presentazione della domanda di riammissione. L’audizione è organizzata dalla Parte contraente richiedente senza indugio e d’intesa con la rispettiva autorità consolare.

(3)  Se, in seguito all’audizione, è stabilito che la persona in questione ha la cittadinanza della Parte contraente richiesta, la rappresentanza diplomatica o l’ufficio consolare rilascia senza indugio il documento di viaggio (lasciapassare) necessario, in ogni caso entro sei giorni a partire dalla presentazione della domanda di riammissione.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.