Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 96 Versicherung
Droit interne 9 Économie - Coopération technique 96 Assurance

961.011 Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO)

961.011 Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 217 Aufhebung bisherigen Rechts

Folgende Erlasse werden aufgehoben:

1.
Bundesratsbeschluss vom 22. November 1978137 über die Inkraftsetzung des Versicherungsaufsichtsgesetzes und die Weitergeltung von Bundesrecht;
2.
Verordnung vom 19. November 1997138 über den Einsatz von derivativen Finanzinstrumenten durch die Versicherungseinrichtungen;
3.
Verordnung vom 11. September 1931139 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungseinrichtungen;
4.
Verordnung vom 11. Februar 1976140 über die Abgrenzung der Versicherungsaufsichtspflicht;
5.
Verordnung vom 3. Dezember 1979141 über den Betrieb versicherungsfremder Geschäfte durch die privaten Versicherungseinrichtungen;
6.
Bundesratsbeschluss vom 22. November 1955142 über die Abonnenten- und die Käufer- und Kundenversicherung;
7.
Verordnung vom 18. November 1992143 über die Rechtsschutzversicherung;
8.
Verordnung vom 18. November 1992144 über die Elementarschadenversicherung;
9.
Verordnung vom 29. November 1993145 über die direkte Lebensversicherung;
10.
Verordnung vom 8. September 1993146 über die Direktversicherung mit Ausnahme der Lebensversicherung;
11.
Verordnung vom 18. November 1992147 über die Schwankungsrückstellung in der Kreditversicherung.

Art. 217 Abrogation du droit en vigueur

Les actes suivants sont abrogés:

1.
Arrêté du Conseil fédéral du 22 novembre 1978 concernant l’entrée en vigueur de la loi sur la surveillance des assurances et le maintien en vigueur de certains actes législatifs137;
2.
Ordonnance du 19 novembre 1997 sur l’utilisation des instruments financiers dérivés par les institutions d’assurance138;
3.
Ordonnance du 11 septembre 1931 sur la surveillance des institutions d’assurance privées139;
4.
Ordonnance du 11 février 1976 délimitant le champ d’application des dispositions sur la surveillance des assurances140;
5.
Ordonnance du 3 décembre 1979 sur l’exercice d’activités étrangères à l’assurance par les institutions d’assurance privées141;
6.
Arrêté du Conseil fédéral du 22 novembre 1955 sur l’assurance par abonnement à un périodique et l’assurance des acheteurs et de la clientèle142;
7.
Ordonnance du 18 novembre 1992 sur l’assurance de la protection juridique143;
8.
Ordonnance du 18 novembre 1992 sur l’assurance des dommages dus à des événements naturels144;
9.
Ordonnance du 29 novembre 1993 sur l’assurance directe sur la vie145;
10.
Ordonnance 8 septembre 1993 sur l’assurance directe autre que l’assurance sur la vie146;
11.
Ordonnance du 18 novembre 1992 sur la réserve d’équilibrage dans l’assurance-crédit147.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.