Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 95 Kredit
Droit interne 9 Économie - Coopération technique 95 Crédit

958.11 Verordnung vom 25. November 2015 über die Finanzmarktinfrastrukturen und das Marktverhalten im Effekten- und Derivatehandel (Finanzmarktinfrastrukturverordnung, FinfraV)

958.11 Ordonnance du 25 novembre 2015 sur les infrastructures des marchés financiers et le comportement sur le marché en matière de négociation de valeurs mobilières et de dérivés (Ordonnance sur l'infrastructure des marchés financiers, OIMF)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 19 Veröffentlichung wesentlicher Informationen

(Art. 21 FinfraG)

Die Finanzmarktinfrastruktur veröffentlicht regelmässig neben den Informationen nach Artikel 21 FinfraG:

a.
die Regeln und Verfahren für den Betrieb der Finanzmarktinfrastruktur, einschliesslich der Rechte und Pflichten der Finanzmarktinfrastruktur sowie der Teilnehmer;
b.
die Preise und Gebühren für die von der Finanzmarktinfrastruktur erbrachten Dienstleistungen, einschliesslich der Bedingungen für die Gewährung von Rabatten;
c.
die mit den erbrachten Dienstleistungen verbundenen Risiken für die Teilnehmer;
d.
die Kriterien zur Suspendierung und zum Ausschluss eines Teilnehmers;
e.
die Regeln und Verfahren beim Ausfall eines Teilnehmers;
f.
die Regeln und Verfahren, die erforderlich sind, um die Sicherheiten, Forderungen und Verpflichtungen von Teilnehmern und indirekten Teilnehmern getrennt zu halten und aufzuzeichnen sowie zu übertragen;
g.
die aggregierten Transaktionsvolumina und -beträge;
h.
die Anzahl, den Nominalwert und die Emissionswährung der zentral verwahrten Effekten;
i.
weitere Informationen gemäss anerkannten internationalen Standards.

Art. 19 Publication des informations essentielles

(art. 21 LIMF)

En plus des informations énoncées à l’art. 21 LIMF, l’infrastructure des marchés financiers publie régulièrement:

a.
les règles et procédures concernant son exploitation, y compris les droits et obligations de ladite infrastructure et des participants;
b.
la tarification des services fournis par l’infrastructure des marchés financiers, ainsi que les conditions d’octroi de réductions;
c.
les risques inhérents aux services fournis pour les participants;
d.
les critères de suspension et d’exclusion d’un participant;
e.
les règles et procédures applicables en cas de défaillance d’un participant;
f.
les règles et procédures requises pour détenir, enregistrer et transférer de façon distincte les garanties, les créances et les engagements de participants et de participants indirects;
g.
le volume et le montant agrégés des transactions;
h.
le nombre, la valeur nominale et la monnaie d’émission des valeurs mobilières conservées de manière centralisée;
i.
d’autres informations selon les normes internationales reconnues.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.