Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 94 Handel
Droit interne 9 Économie - Coopération technique 94 Commerce

946.101 Verordnung vom 25. Oktober 2006 über die Schweizerische Exportrisikoversicherung (SERV-V)

Inverser les langues

946.101 Ordonnance du 25 octobre 2006 sur l'Assurance suisse contre les risques à l'exportation (OASRE)

Inverser les langues
Überschrift
Préface
Präambel
Préambule
Art. 1 An Exportgeschäfte gebundene Finanzierungsgeschäfte
Art. 1 Opérations de financement liées à des opérations d’exportation
Art. 2
Art. 2
Art. 3 Schweizerischer Ursprung oder schweizerischer Wertschöpfungsanteil
Art. 3 Origine suisse ou part de valeur ajoutée suisse
Art. 4 Maximaler Deckungssatz
Art. 4 Taux maximal de couverture
Art. 5 Subsidiarität
Art. 5 Subsidiarité
Art. 6 Versicherungsantrag
Art. 6 Demande d’assurance
Art. 7 Grundsätzliche Versicherungszusage
Art. 7 Accord de principe à la conclusion de l’assurance
Art. 8 Informations- und Sorgfaltspflicht
Art. 8 Devoir d’information et de diligence
Art. 9 Entscheidgrundlagen
Art. 9 Bases de décision
Art. 10 Zustandekommen der Versicherung
Art. 10 Formation du contrat d’assurance
Art. 11 Prüfung der Verträge
Art. 11 Examen des contrats
Art. 12 Währung
Art. 12 Monnaie
Art. 13 Inhalt der Versicherung
Art. 13 Teneur de l’assurance
Art. 14 Änderungen der Verhältnisse
Art. 14 Modification de la situation
Art. 15 Aufwands- und Versicherungsprämien
Art. 15 Primes administratives et primes d’assurance
Art. 16 Prämientarif
Art. 16 Tarif des primes
Art. 17
Art. 17
Art. 18 Wahl und Zusammensetzung des Verwaltungsrats
Art. 18 Nomination des membres du conseil d’administration et composition
Art. 19 Revisionsstelle
Art. 19 Organe de révision
Art. 20 Ausführungsbestimmungen zum Personalreglement
Art. 20 Dispositions d’exécution du règlement du personnel
Art. 21 Rechnungslegung
Art. 21 Établissement des comptes
Art. 22 Versicherungsgeschäfte mit Delkredererisiko
Art. 22 Contrats d’assurance couvrant le risque de ducroire
Art. 23 Umschuldungs- und Restrukturierungsabkommen
Art. 23 Accords de rééchelonnement de dettes et de restructuration
Art. 24 Abgeltung bei Umschuldungen
Art. 24 Défraiement en cas de rééchelonnement
Art. 25 Änderungen von Abkommen
Art. 25 Modifications d’accords
Art. 26 Verpflichtungsrahmen
Art. 26 Plafond d’engagement
Art. 27 Berichterstattung
Art. 27 Rapport
Art. 28 Versicherungen von besonderer Tragweite
Art. 28 Assurances d’opérations d’exportation particulièrement importantes
Art. 29 Aufhebung bisherigen Rechts
Art. 29 Abrogation du droit en vigueur
Art. 30 Änderung bisherigen Rechts
Art. 30 Modification du droit en vigueur
Art. 31 Übergangsbestimmungen
Art. 31 Dispositions transitoires
Art. 32 Errichtung der SERV
Art. 32 Institution de l’ASRE
Art. 33 Inkrafttreten
Art. 33 Entrée en vigueur
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.