1 Die Daten der Informationssysteme nach Artikel 1 sind mindestens 5 Jahre lang aufzubewahren.
2 Sie dürfen höchstens während folgender Dauer aufbewahrt werden:
3 Die Daten nach Artikel 17 Absatz 2 sind von der für die Beschaffung verantwortlichen Stelle während 20 Jahren nach erfolgter Schlusszahlung aufzubewahren.
4 Anonymisierte Daten dürfen über die Fristen nach Absatz 2 hinaus aufbewahrt werden.
5 Die Daten müssen vor der Vernichtung dem Bundesarchiv angeboten werden, wenn das BLW nicht selber für die Archivierung zuständig ist.
1 Les données des systèmes d’information visés à l’art. 1 doivent être conservées au moins pendant cinq ans.
2 Elles peuvent être conservées au plus:
3 Les données visées à l’art. 17, al. 2, doivent être conservées par les services responsables de l’acquisition pendant 20 ans après le paiement final.
4 Les données anonymisées peuvent être conservées au-delà des délais mentionnés à l’al. 2.
5 Avant leur destruction, les données doivent être proposées aux Archives fédérales si l’OFAG n’est pas lui-même responsable de leur archivage.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.