Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 91 Landwirtschaft
Droit interne 9 Économie - Coopération technique 91 Agriculture

916.443.116 Verordnung des BLV vom 24. November 2022 über Massnahmen zur Verhinderung der Weiterverbreitung der Aviären Influenza

916.443.116 Ordonnance de l’OSAV du 24 novembre 2022 instituant des mesures destinées à prévenir la propagation de l’influenza aviaire

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Art. 13

1 Diese Verordnung tritt unter Vorbehalt von Absatz 2 am 25. November 2022 in Kraft.

2 Die Artikel 7–12 treten am 28. November 2022 in Kraft.

3 Diese Verordnung gilt unter Vorbehalt von Absatz 4 bis zum 15. Februar 2023.

4 Die Artikel 2–6 und der Anhang gelten bis zum 21. Dezember 2022.

5 Die Geltungsdauer dieser Verordnung wird unter Vorbehalt von Absatz 4 bis zum 15. März 2023 verlängert.9

6 Die Geltungsdauer dieser Verordnung wird unter Vorbehalt von Absatz 4 bis zum 30. April 2023 verlängert.10

9 Eingefügt durch Ziff. I der V des BLV vom 3. Febr. 2023, in Kraft seit 7. Febr. 2023 (AS 2023 48).

10 Eingefügt durch Ziff. I der V des BLV vom 10. März 2023, in Kraft seit 14. März 2023 (AS 2023 125).

Art. 10 Obligation d’annoncer des vétérinaires

1 Les vétérinaires doivent annoncer les unités d’élevages de volailles à l’autorité vétérinaire cantonale compétente lorsqu’ils constatent:

a.
des animaux présentant des symptômes respiratoires;
b.
une baisse de la performance de ponte de plus de 20 % pendant 3 jours;
c.
une diminution de la consommation de nourriture et d’eau de plus de 20 % pendant 3 jours, ou
d.
une augmentation du taux de mortalité de plus de 3 % en 1 semaine.

2 En dérogation à l’al. 1, let. d, les vétérinaires doivent annoncer à l’autorité vétérinaire cantonale compétente les unités d’élevage de volailles de moins de 100 animaux qui constatent la mort de plus de 2 animaux en 1 semaine.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.