Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 91 Landwirtschaft
Droit interne 9 Économie - Coopération technique 91 Agriculture

916.443.107 Verordnung des BLV vom 6. August 2021 über Massnahmen gegen die Verschleppung der Afrikanischen Schweinepest im Verkehr mit den Mitgliedstaaten der Europäischen Union, Island und Norwegen

916.443.107 Ordonnance de l'OSAV du 6 août 2021 instituant des mesures contre la propagation de la peste porcine africaine par les échanges d'importation, de transit et d'exportation aves les États membres de l'Union européenne, l'Islande et la Norvège

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5 Einfuhr aus infizierten Zonen nach der Delegierten Verordnung (EU) 2020/687

Abweichend von Artikel 2 Absatz 1 Buchstabe b ist die Einfuhr von Tierprodukten aus infizierten Zonen, die ausserhalb der in der Durchführungsverordnung (EU) 2021/6059 geregelten Sperrzonen liegen, erlaubt, wenn sie die infizierte Zone für den innergemeinschaftlichen Handel verlassen dürfen nach:

a.
der Delegierten Verordnung (EU) 2020/68710; und
b.
den im Anhang Ziffer 2 aufgeführten Erlassen der EU.

8 Fassung gemäss Ziff. I der V des BLV vom 14. Jan. 2022, in Kraft seit 15. Jan. 2022 (AS 2022 9).

9 Siehe Fussnote zu Art. 2 Abs. 1 Bst. a.

10 Siehe Fussnote zu Art. 2 Abs. 1 Bst. b.

Art. 5 Importation en provenance de zones infectées selon le règlement délégué (UE) 2020/687

En dérogation à l’art. 2, al. 1, let. b, l’importation de produits animaux en provenance des zones infectées situées hors des zones réglementées dans le règlement d’exécution (UE) 2021/6059 est admise si ces produits peuvent quitter la zone infectée à des fins d’échanges intra-communautaires selon:

a.
le règlement délégué (UE) 2020/68710, et
b.
les actes législatifs de l’UE visés à l’annexe ch. 2.

8 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O de l’OSAV du 14 janv. 2022, en vigueur depuis le 15 janv. 2022 (RO 2022 9).

9 Voir note de bas de page relative à l’art. 2, al. 1, let. a.

10 Voir note de bas de page relative à l’art. 2, al. 1, let. b.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.