Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 91 Landwirtschaft
Droit interne 9 Économie - Coopération technique 91 Agriculture

916.441.22 Verordnung vom 25. Mai 2011 über tierische Nebenprodukte (VTNP)

Inverser les langues

916.441.22 Ordonnance du 25 mai 2011 concernant les sous-produits animaux (OSPA)

Inverser les langues
Überschrift
Préface
Präambel
Préambule
Art. 1 Zweck
Art. 1 But
Art. 2 Gegenstand und Geltungsbereich
Art. 2 Objet et champ d’application
Art. 2a Anwendbarkeit auf Folgeprodukte
Art. 2a Applicabilité aux produits dérivés
Art. 3 Begriffe
Art. 3 Définitions
Art. 4 Risikokategorien
Art. 4 Catégories de sous-produits animaux selon le risque sanitaire
Art. 5 Tierische Nebenprodukte der Kategorie 1
Art. 5 Sous-produits animaux de catégorie 1
Art. 6 Tierische Nebenprodukte der Kategorie 2
Art. 6 Sous-produits animaux de catégorie 2
Art. 7 Tierische Nebenprodukte der Kategorie 3
Art. 7 Sous-produits animaux de catégorie 3
Art. 8 Vermischte und nicht zugeordnete tierische Nebenprodukte
Art. 8 Sous-produits animaux mélangés et non attribués à une catégorie
Art. 9
Art. 9
Art. 10 Meldepflicht und Registrierung
Art. 10 Obligation de communiquer et enregistrement
Art. 11 Bewilligungspflicht
Art. 11 Obligation de demander une autorisation
Art. 12 Inhalt der Bewilligung
Art. 12 Contenu de l’autorisation
Art. 13 Meldung der Registrierungen und der Bewilligungen an das BLV
Art. 13 Communication des établissements enregistrés et des autorisations à l’OSAV
Art. 14
Art. 14
Art. 15 Selbstkontrolle
Art. 15 Autocontrôle
Art. 16 Anforderungen
Art. 16 Exigences
Art. 17 Meldung der Entsorgungsmenge
Art. 17 Communication des quantités éliminées
Art. 18
Art. 18
Art. 19 Sammeln, Zwischenlagern und Transportieren von tierischen Nebenprodukten
Art. 19 Collecte, entreposage et transport des sous-produits animaux
Art. 20 Kennzeichnungen und Begleitpapiere
Art. 20 Identification et fiche d’accompagnement
Art. 21 Verarbeiten von tierischen Nebenprodukten
Art. 21 Transformation des sous-produits animaux
Art. 22 Entsorgen von tierischen Nebenprodukten der Kategorie 1
Art. 22 Élimination des sous-produits animaux de catégorie 1
Art. 23 Entsorgen von tierischen Nebenprodukten der Kategorie 2
Art. 23 Élimination des sous-produits animaux de catégorie 2
Art. 24 Entsorgen von tierischen Nebenprodukten der Kategorie 3
Art. 24 Élimination des sous-produits animaux de catégorie 3
Art. 25 Vergraben von tierischen Nebenprodukten
Art. 25 Enfouissement des sous-produits animaux
Art. 26 Entsorgung von Verbrennungs- und Fermentationsrückständen
Art. 26 Élimination des résidus de l’incinération et de la fermentation
Art. 27 Verbote
Art. 27 Interdictions
Art. 28 Ausnahmen
Art. 28 Exceptions
Art. 29 Verfütterung von Fischmehl an Nichtwiederkäuer und an Kälber
Art. 29 Utilisation de farines de poisson dans l’alimentation des non‑ruminants et des veaux
Art. 30 Verfütterung von Blutprodukten an Nichtwiederkäuer und an Wassertiere
Art. 30 Utilisation des produits sanguins dans l’alimentation des non‑ruminants et des animaux aquatiques
Art. 31 Verfütterung von verarbeitetem tierischem Protein von Nichtwiederkäuern an Wassertiere: allgemeine Regelung
Art. 31 Utilisation de protéines animales transformées de non-ruminants dans l’alimentation des animaux aquatiques: réglementation générale
Art. 31a Verfütterung von verarbeitetem tierischem Protein von Nichtwiederkäuern an Wassertiere: Regelung für verarbeitetes tierisches Protein von Insekten
Art. 31a Utilisation de protéines animales transformées de non-ruminants dans l’alimentation des animaux aquatiques: réglementation applicable aux protéines animales transformées dérivées d’insectes
Art. 32 Verfütterung von Dicalciumphosphat und Tricalciumphosphat an Nichtwiederkäuer
Art. 32 Utilisation des phosphates dicalcique et tricalcique dans l’alimentation des non-ruminants
Art. 32a Anforderungen an die Trennung entlang der Futtermittelketten für unterschiedliche Tierarten
Art. 32a Exigences applicables à la séparation des chaînes de production d’aliments pour différentes espèces animales
Art. 33 Herstellung von Heimtierfutter
Art. 33 Fabrication d’aliments pour animaux de compagnie
Art. 34 Direkte Abgabe zur Verfütterung an Fleischfresser und aasfressende Vögel
Art. 34 Cession directe à des fins d’alimentation de carnivores et d’oiseaux charognards
Art. 34a Herstellung von Dünger
Art. 34a Fabrication d’engrais
Art. 35
Art. 35
Art. 36 Entsorgung durch die Inhaberin oder den Inhaber
Art. 36 Élimination par le détenteur
Art. 37 Entsorgung durch den Kanton
Art. 37 Élimination par le canton
Art. 38 Infrastruktur der Kantone
Art. 38 Infrastructure cantonale
Art. 39 Inlandentsorgungsgarantie
Art. 39 Garantie de l’élimination en Suisse
Art. 40 Kostentragung
Art. 40 Prise en charge des coûts d’élimination
Art. 41 Entschädigung der Entsorgungsbetriebe durch die Kantone
Art. 41 Indemnisation des entreprises d’élimination par les cantons
Art. 42 Grundsatz
Art. 42 Principe
Art. 43 Anordnungen der Kantonstierärztin oder des Kantonstierarztes
Art. 43 Mesures ordonnées par le vétérinaire cantonal
Art. 44 Anordnungen des BLV
Art. 44 Mesures ordonnées par l’OSAV
Art. 45 Vollzug
Art. 45 Exécution
Art. 46 Amtliche Kontrollen
Art. 46 Contrôles officiels
Art. 47 Aufhebung und Änderung bisherigen Rechts
Art. 47 Abrogation et modification du droit en vigueur
Art. 48 Übergangsbestimmungen für Anlagen
Art. 48 Dispositions transitoires applicables aux usines ou installations
Art. 49 Inkrafttreten
Art. 49 Entrée en vigueur
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.