916.401 Tierseuchenverordnung vom 27. Juni 1995 (TSV)
916.401 Ordonnance du 27 juin 1995 sur les épizooties (OFE)
Art. 253 Seuchenfall
1 Der Kantonstierarzt ordnet bei Feststellung von Chlamydiose im verseuchten Bestand an:
- a.
- die einfache Sperre 2. Grades;
- b.
- die Kennzeichnung mittels Fussringen und die Registrierung aller Psittaciden;
- c.596
- die Tötung sichtbar kranker Vögel; ausnahmsweise kann er deren Behandlung unter gleichzeitiger Anordnung der erforderlichen sichernden Massnahmen erlauben;
- d.
- die Behandlung der übrigen Vögel, sofern es der Besitzer nicht vorzieht, sie auszumerzen;
- e.
- die Untersuchung der während der Behandlung umgestandenen Vögel.
2 Er hebt die Sperre auf:
- a.
- für Psittaciden, wenn alle Vögel des Bestandes beseitigt worden sind oder wenn eine frühestens zwei Wochen nach Abschluss der Behandlung vorgenommene Untersuchung der Vögel einen negativen Befund ergeben hat;
- b.
- für andere Vogelarten, nach Abschluss der Behandlung.
Art. 253 Mesures lors du constat de chlamydiose
1 En cas de constat de chlamydiose, le vétérinaire cantonal ordonne:
- a.
- le séquestre simple de second degré sur l’effectif contaminé;
- b.
- l’identification par des bagues et l’enregistrement de tous les psittacidés;
- c.609
- la mise à mort des oiseaux manifestement malades; il peut exceptionnellement autoriser leur traitement s’il ordonne en même temps les mesures de sécurité qui s’imposent;
- d.
- le traitement des autres oiseaux de l’effectif, si leur détenteur ne prévoit pas de les éliminer;
- e.
- l’examen des oiseaux péris en cours de traitement.
2 Il lève le séquestre:
- a.
- pour les psittacidés: lorsque tous les oiseaux de l’effectif ont été éliminés ou qu’un examen des oiseaux, effectué au plus tôt deux semaines après la fin du traitement, a donné un résultat négatif;
- b.
- pour les autres oiseaux: une fois le traitement terminé.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.