Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 91 Landwirtschaft
Droit interne 9 Économie - Coopération technique 91 Agriculture

916.401 Tierseuchenverordnung vom 27. Juni 1995 (TSV)

916.401 Ordonnance du 27 juin 1995 sur les épizooties (OFE)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 17 Kennzeichnung der Hunde

1 Hunde müssen spätestens drei Monate nach der Geburt, in jedem Fall jedoch vor der Weitergabe durch den Hundehalter, bei dem der Hund geboren wurde, mit einem Mikrochip gekennzeichnet werden.

2 Die Kennzeichnung muss durch einen Tierarzt mit kantonaler Berufsausübungsbewilligung und Praxisstandort in der Schweiz vorgenommen werden.

3 Bei der Kennzeichnung werden folgende Daten über den Hund erhoben:

a.
Name;
b.
Geschlecht;
c.
Geburtsdatum;
d.
Rasse oder Rassetyp;
e.
Fellfarbe;
f.
Vorname, Name und Adresse der Person, bei welcher der Hund geboren wurde;
g.
Vorname, Name und Adresse des Hundehalters zum Zeitpunkt der Kennzeichnung;
h.
Vorname und Name des kennzeichnenden Tierarztes;
i.
Datum der Kennzeichnung;
j.
Mikrochipnummer.

155 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 10. Jan. 2018, in Kraft seit 1. März 2018 (AS 2018 721).

Art. 17 Identification des chiens

1 Tout chien doit être identifié au moyen dune puce électronique au plus tard trois mois après sa naissance et dans tous les cas avant dêtre cédé par le détenteur chez lequel il est né.

2 L’identification doit être effectuée par un vétérinaire au bénéfice dune autorisation cantonale dexercer la profession et dont le cabinet est situé en Suisse.

3 Lors de lidentification du chien, le vétérinaire relève les données suivantes de lanimal:

a.
son nom;
b.
son sexe;
c.
sa date de naissance;
d.
sa race ou son type de race;
e.
la couleur de son pelage;
f.
le prénom, le nom et ladresse de la personne chez qui le chien est né;
g.
le prénom, le nom et ladresse du détenteur du chien au moment de l’identification;
h.
le prénom et le nom du vétérinaire identificateur;
i.
la date de l’identification;
j.
le numéro de la puce électronique.

156 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 10 janv. 2018, en vigueur depuis le 1er mars 2018 (RO 2018 721).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.