1 Der Equidenpass muss folgende Angaben enthalten:
2 Der Equidenpass muss zudem folgende Anhänge enthalten:
128 Richtlinien der Universal Equine Life Number: www.ueln.net
129 Aufgehoben durch Ziff. I der V vom 20. Juni 2014, mit Wirkung seit 1. Jan. 2015 (AS 2014 2243).
130 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 20. Juni 2014, in Kraft seit 1. Jan. 2015 (AS 2014 2243).
131 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 20. Juni 2014, in Kraft seit 1. Jan. 2015 (AS 2014 2243).
133 [AS 2005 5493, 2006 4807 4809, 2007 561 Anhang 2 Ziff. 2 2711 Ziff. II 1, 2008 5169, 2011 2699 Anhang 8 Ziff. II 2 5453 Anhang 2 Ziff. II 2, 2013 3041 Ziff. I 8, 2014 1691 Anhang 3 Ziff. II 6, 2015 3629 5201 Anhang Ziff. II 3. AS 2017 411 Art. 62 Abs. 1]. Siehe heute: die V vom 16. Dez. 2016 (SR 817.190).
134 Fassung gemäss Ziff. 1 der V vom 30. Nov. 2012, in Kraft seit 1. Jan. 2013 (AS 2012 6859).
135 Fassung gemäss Ziff. 1 der V vom 30. Nov. 2012, in Kraft seit 1. Jan. 2013 (AS 2012 6859).
1 Le passeport équin doit porter les indications suivantes:
2 Le passeport équin doit de plus comprendre les annexes suivantes:
129 Directives de l’Universal Equine Life Number: www.ueln.net
130 Abrogée par le ch. I de l’O du 20 juin 2014, avec effet au 1er janv. 2015 (RO 2014 2243).
131 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 31 mars 2021, en vigueur depuis le 1er mai 2021 (RO 2021 219).
132 Introduit par le ch. I de l’O du 20 juin 2014, en vigueur depuis le 1er janv. 2015 (RO 2014 2243).
134 [RO 2005 5493; 2006 4807, 4809; 2007 561 annexe 2 ch. 2, 2711 ch. II 1; 2008 5169; 2011 2699 annexe 8 ch. II 2, 5453 annexe 2 ch. II 2, 5803 annexe 2 ch. II 4; 2013 3041 ch. I 8; 2014 1691 annexe 3 ch. II 6, 5201 annexe ch. II 3. RO 2017 411 art. 62 al. 1]. Voir actuellement l’O du 16 déc. 2016 (RS 817.190).
135 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 30 nov. 2012, en vigueur depuis le 1er janv. 2013 (RO 2012 6859).
136 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 30 nov. 2012, en vigueur depuis le 1er janv. 2013 (RO 2012 6859).
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.