Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 83 Sozialversicherung
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 83 Assurance sociale

832.12 Bundesgesetz vom 26. September 2014 betreffend die Aufsicht über die soziale Krankenversicherung (Krankenversicherungsaufsichtsgesetz, KVAG)

Inverser les langues

832.12 Loi fédérale du 26 septembre 2014 sur la surveillance de l'assurance-maladie sociale (Loi sur la surveillance de l'assurance-maladie, LSAMal)

Inverser les langues
Überschrift
Préface
Präambel
Préambule
Art. 1 Gegenstand und Zweck
Art. 1 Objet et but
Art. 2 Krankenkassen
Art. 2 Caisses-maladie
Art. 3 Private Versicherungsunternehmen, die dem VAG unterstehen
Art. 3 Entreprises d’assurance privées soumises à la LSA
Art. 4 Bewilligung
Art. 4 Régime de l’autorisation
Art. 5 Bewilligungsvoraussetzungen
Art. 5 Conditions d’autorisation
Art. 6 Übertragung von Aufgaben
Art. 6 Délégation de tâches
Art. 7 Bewilligungsgesuch
Art. 7 Demande d’autorisation
Art. 8 Änderungen des Geschäftsplans
Art. 8 Modifications du plan d’exploitation
Art. 9 Änderung der rechtlichen Struktur, Vermögensübertragung und Versichertenbestandübertragung
Art. 9 Modification de la structure juridique, transfert de patrimoine et transfert de l’effectif des assurés
Art. 10 Beteiligungen
Art. 10 Participations
Art. 11 Vorbehalt anderer Erlasse
Art. 11 Réserve d’autres actes
Art. 12 Finanzierungsverfahren
Art. 12 Système de financement
Art. 13 Versicherungstechnische Rückstellungen
Art. 13 Provisions techniques
Art. 14 Reserven
Art. 14 Réserves
Art. 15 Gebundenes Vermögen der sozialen Krankenversicherung
Art. 15 Fortune liée de l’assurance-maladie sociale
Art. 16 Genehmigung der Prämientarife
Art. 16 Approbation des tarifs de primes
Art. 17 Ausgleich von zu hohen Prämieneinnahmen
Art. 17 Compensation des primes encaissées en trop
Art. 18 Modalitäten der Rückerstattung
Art. 18 Modalités du remboursement
Art. 19 Verwaltungskosten
Art. 19 Frais d’administration
Art. 20 Gewähr für einwandfreie Geschäftstätigkeit
Art. 20 Garantie d’une activité irréprochable
Art. 21 Offenlegung des Entschädigungssystems und der Entschädigung der leitenden Organe
Art. 21 Publication du système de rémunération et des indemnités des organes dirigeants
Art. 22 Risikomanagement
Art. 22 Gestion des risques
Art. 23 Interne Kontrolle
Art. 23 Contrôle interne
Art. 24 Berichterstattung
Art. 24 Rapports
Art. 25 Externe Revisionsstelle
Art. 25 Organe de révision externe
Art. 26 Aufgaben der externen Revisionsstelle
Art. 26 Tâches de l’organe de révision externe
Art. 27 Meldepflicht der externen Revisionsstelle
Art. 27 Obligation d’information de l’organe de révision externe
Art. 28 Bewilligung
Art. 28 Régime de l’autorisation
Art. 29 Bewilligungsvoraussetzungen
Art. 29 Conditions d’autorisation
Art. 30 Bewilligungsgesuch
Art. 30 Demande d’autorisation
Art. 31 Änderungen des Geschäftsplans
Art. 31 Modifications du plan d’exploitation
Art. 32 Mindestanteil der Versicherer an den Versicherungsrisiken
Art. 32 Participation minimale des assureurs aux risques
Art. 33 Rückversicherungsverträge
Art. 33 Contrats de réassurance
Art. 34 Aufgaben, Befugnisse und Kompetenzen der Aufsichtsbehörde
Art. 34 Tâches, pouvoirs et compétences de l’autorité de surveillance
Art. 35
Art. 35
Art. 36 Informationsaustausch und Amtshilfe
Art. 36 Échange d’informations et assistance administrative
Art. 37 Veröffentlichung der Entscheide
Art. 37 Publication des décisions
Art. 38 Sichernde Massnahmen
Art. 38 Mesures conservatoires
Art. 39 Von der Aufsichtsbehörde beauftragte Person
Art. 39 Délégué de l’autorité de surveillance
Art. 40 Verfahren bei der Übertragung des Versichertenbestandes
Art. 40 Procédure applicable au transfert de l’effectif des assurés
Art. 41 Konkurseröffnung
Art. 41 Ouverture de la faillite
Art. 42 Darlehen zur Überbrückung von Liquiditätsengpässen
Art. 42 Prêt destiné à surmonter une pénurie de liquidités
Art. 43
Art. 43
Art. 44
Art. 44
Art. 45 Externe Revisionsstelle
Art. 45 Organe de révision externe
Art. 46 Berichterstattung
Art. 46 Rapports
Art. 47 Führung eines Insolvenzfonds
Art. 47 Gestion d’un fonds d’insolvabilité
Art. 48 Finanzierung des Insolvenzfonds
Art. 48 Financement du fonds d’insolvabilité
Art. 49 Höhe des Insolvenzfonds
Art. 49 Montant du fonds d’insolvabilité
Art. 50 Insolvenz
Art. 50 Insolvabilité
Art. 51 Art und Umfang der Leistungsübernahme
Art. 51 Nature et étendue de la prise en charge des prestations
Art. 52
Art. 52
Art. 53 Vergehen
Art. 53 Délits
Art. 54 Übertretungen
Art. 54 Contraventions
Art. 55 Widerhandlung in Geschäftsbetrieben
Art. 55 Infractions commises dans une entreprise
Art. 56
Art. 56
Art. 57 Vollzug
Art. 57 Exécution
Art. 58 Änderung anderer Erlasse
Art. 58 Modification du droit en vigueur
Art. 59 Übergangsbestimmungen
Art. 59 Dispositions transitoires
Art. 60 Koordination mit der Änderung vom 21. März 2014 des KVG
Art. 60 Coordination avec la modification du 21 mars 2014 de la LAMal
Art. 61 Referendum und Inkrafttreten
Art. 61 Référendum et entrée en vigueur
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.