832.102 Verordnung vom 27. Juni 1995 über die Krankenversicherung (KVV)
832.102 Ordonnance du 27 juin 1995 sur l'assurance-maladie (OAMal)
Art. 48 Ergotherapeuten und Ergotherapeutinnen
Ergotherapeuten und Ergotherapeutinnen werden zugelassen, wenn sie die folgenden Voraussetzungen erfüllen:
- a.
- Sie verfügen über eine kantonale Bewilligung für die Berufsausübung als Ergotherapeut oder Ergotherapeutin nach Artikel 11 GesBG177 oder eine nach Artikel 34 Absatz 1 GesBG anerkannte Bewilligung.
- b.
- Sie haben während zwei Jahren eine praktische Tätigkeit ausgeübt:
- 1.
- bei einem Ergotherapeuten oder einer Ergotherapeutin, der oder die nach dieser Verordnung zugelassen ist;
- 2.
- in einem Spital, unter der Leitung eines Ergotherapeuten oder einer Ergotherapeutin, der oder die die Zulassungsvoraussetzungen dieser Verordnung erfüllt; oder
- 3.
- in einer Organisation der Ergotherapie, unter der Leitung eines Ergotherapeuten oder einer Ergotherapeutin, der oder die die Zulassungsvoraussetzungen dieser Verordnung erfüllt.
- c.
- Sie üben ihren Beruf selbstständig und auf eigene Rechnung aus.
- d.
- Sie weisen nach, dass sie die Qualitätsanforderungen nach Artikel 58g erfüllen.
Art. 48 Ergothérapeutes
Les ergothérapeutes sont admis s’ils remplissent les conditions suivantes :
- a.
- disposer d’une autorisation cantonale d’exercer la profession d’ergothérapeute octroyée conformément à l’art. 11 LPSan178 ou reconnue conformément à l’art. 34, al. 1, LPSan;
- b.
- avoir exercé pendant deux ans une activité pratique:
- 1.
- auprès d’un ergothérapeute admis en vertu de la présente ordonnance,
- 2.
- dans un hôpital sous la direction d’un ergothérapeute qui remplit les conditions d’admission de la présente ordonnance, ou
- 3.
- au sein d’une organisation d’ergothérapeutes, sous la direction d’un ergothérapeute qui remplit les conditions d’admission de la présente ordonnance;
- c.
- exercer à titre indépendant et à leur compte;
- d.
- prouver qu’ils remplissent les exigences de qualité définies à l’art. 58g.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.