Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 82 Arbeit
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 82 Travail

824.01 Verordnung vom 11. September 1996 über den zivilen Ersatzdienst (Zivildienstverordnung, ZDV)

824.01 Ordonnance du 11 septembre 1996 sur le service civil (OSCi)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 8e Kostenübernahme durch den Bund

(Art. 7a Abs. 3 und 50 ZDG)

1 Das ZIVI stellt für ihre durch die Einsätze entstandenen zusätzlichen Kosten den durch Einsätze nach Artikel 8d Begünstigten Rechnung.

2 Es kann von der Rechnungsstellung ganz oder teilweise absehen. Es berücksichtigt:

a.
die Einnahmen der Begünstigten im Zusammenhang mit dem Anlass (insbesondere Eintrittsgelder, Sponsoring, Defizitgarantie, Verwertungsrechte) oder mit dem Schadenereignis (insbesondere Versicherungsleistungen und andere Entschädigungen);
b.
die Rechnungsstellung Dritter, die Hilfeleistungen erbracht haben; sie stellt im gleichen Verhältnis Rechnung;
c.
die finanziellen Verhältnisse der Begünstigten;
d.
die Leistungen des Bundes im Zusammenhang mit dem Anlass oder Schadenereignis; sie stellt das Einvernehmen mit der federführenden Bundesstelle her;
e.
die Leistungen der Begünstigten gegenüber den zivildienstleistenden Personen.

Art. 8e Prise en charge des frais par la Confédération

(art. 7a, al. 3, et 50 LSC)

1 Le CIVI facture les frais supplémentaires engendrés par les affectations visées à l’art. 8d aux bénéficiaires de ces affectations.

2 Il peut s’abstenir de facturer les frais en partie ou en totalité. Il considère alors:

a.
les recettes des bénéficiaires en relation avec la manifestation (notamment les droits d’entrée, le parrainage, la garantie de déficit, les droits d’exploitation) ou avec l’événement ayant causé des dommages (en particulier les prestations d’assurance et les autres indemnisations);
b.
les factures des tiers qui ont fourni des prestations d’assistance; il les facture dans les mêmes proportions;
c.
la situation financière des bénéficiaires;
d.
les prestations e la Confédération en relation avec la manifestation ou l’événement ayant causé des dommages; il requiert l’assentiment des services fédéraux compétents;
e.
les prestations fournies par les bénéficiaires aux personnes en service.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.