Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 81 Gesundheit
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé

818.101.126 Verordnung des EDI vom 1. Dezember 2015 über die Meldung von Beobachtungen übertragbarer Krankheiten des Menschen

818.101.126 Ordonnance du DFI du 1er décembre 2015 sur la déclaration d'observations en rapport avec les maladies transmissibles de l'homme

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4a Meldungen von Befunden zu Sars-CoV-2-Antigen-Schnelltests

1 Die zu meldenden Befunde zu Sars-CoV-2-Antigen-Schnelltests sind in Anhang 3 Ziffer 31a aufgeführt.

2 Die Einrichtungen nach Artikel 24 Absatz 1 der Covid-19-Verordnung 3 vom 19. Juni 20203 müssen zusätzlich zu den Angaben nach Absatz 1 Folgendes übermitteln:

a.
Bezeichnung der Einrichtung;
b.
Vorname und Name der für die Durchführung des Tests verantwortlichen Person;
c.
Telefon- und Faxnummer;
d.
Adresse und E-Mail-Adresse.

3 Sie müssen zusätzlich zu den Angaben nach Absatz 1 gegebenenfalls Folgendes zur auftraggebenden Ärztin oder zum auftraggebenden Arzt übermitteln:

a.
Vorname und Name;
b.
Adresse.

2 Eingefügt durch Ziff. I der V des EDI vom 28. Okt. 2020, in Kraft seit 2. Nov. 2020 (AS 2020 4493).

3 SR 818.101.24

Art. 4a Déclarations de résultats de tests rapides de l’antigène SARS-CoV-2

1 Les résultats de tests rapides de l’antigène SARS-CoV-2 devant être déclarés sont énumérés à l’annexe 3, ch. 31a.

2 Les établissements au sens de l’art. 24, al. 1, de l’ordonnance 3 COVID-19 du 19 juin 20203 doivent transmettre, outre les données visées à l’al. 1, les données suivantes:

a.
nom de l’établissement;
b.
nom et prénom de la personne responsable de la réalisation du test;
c.
numéros de téléphone et de télécopie;
d.
adresse postale et adresse électronique.

3 Le cas échéant, ils doivent transmettre, outre les données visées à l’al. 1, les données suivantes relatives au médecin ayant demandé l’analyse:

a.
nom et prénom;
b.
adresse.

2 Introduit par le ch. I de l’O du DFI du 28 oct. 2020, en vigueur depuis le 2 nov. 2020 (RO 2020 4493).

3 RS 818.101.24

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.