Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 81 Gesundheit
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé

814.600 Verordnung vom 4. Dezember 2015 über die Vermeidung und die Entsorgung von Abfällen (Abfallverordnung, VVEA)

814.600 Ordonnance du 4 décembre 2015 sur la limitation et l'élimination des déchets (Ordonnance sur les déchets, OLED)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 40 Betriebsbewilligung

1 Die kantonale Behörde erteilt die Betriebsbewilligung für eine Deponie oder ein Kompartiment, wenn:

a.
das Deponiebauwerk gemäss den genehmigten Ausführungsplänen ausgeführt wurde;
b.
ein Betriebsreglement gemäss Artikel 27 Absatz 2 vorliegt; und
c.
ein Vorprojekt für den Abschluss vorliegt und der Nachweis über die Deckung der Kosten für den Abschluss gemäss Vorprojekt und für die voraussichtlich notwendige Nachsorge erbracht ist.

2 Sie prüft die Einhaltung von Absatz 1 Buchstabe a anhand einer Dokumentation des Gesuchstellers und mittels einer Kontrolle des Deponiebauwerks vor Ort.

3 Die Behörde legt in der Betriebsbewilligung fest:

a.
den Typ der Deponie oder des Kompartiments;
b.
allfällige Einzugsgebiete;
c.
allfällige Beschränkungen der nach Anhang 5 zugelassenen Abfälle;
d.
Massnahmen zur Einhaltung der Anforderungen an den Betrieb gemäss Artikel 27 Absatz 1, insbesondere die Häufigkeit der Kontrollen;
e.
die Überwachung des gefassten Sickerwassers und gegebenenfalls des Grundwassers nach Artikel 41;
f.
gegebenenfalls die Kontrollen der Entgasungsanlagen und die Analysen der Deponiegase nach Artikel 53 Absatz 5;
g.
weitere Auflagen und Bedingungen, die zur Einhaltung der Umwelt- und Gewässerschutzgesetzgebung erforderlich sind.

4 Die Behörde befristet die Betriebsbewilligung auf höchstens fünf Jahre.

Art. 40 Autorisation d’exploiter

1 L’autorité cantonale délivre l’autorisation d’exploiter une décharge ou un compartiment:

a.
si l’ouvrage de la décharge a été réalisé conformément aux plans d’exécution dûment approuvés;
b.
si un règlement d’exploitation selon l’art. 27, al. 2, a été établi, et
c.
si un avant-projet pour la fermeture a été établi et s’il est prouvé que les frais sont couverts pour la fermeture prévue et pour la gestion après fermeture qui sera vraisemblablement requise.

2 Elle vérifie que les dispositions de l’al. 1, let. a, sont respectées, sur la base de la documentation fournie par le requérant et en procédant à un contrôle sur place de l’ouvrage de la décharge.

3 L’autorité fixe dans l’autorisation d’exploiter:

a.
le type de la décharge ou du compartiment;
b.
les éventuelles zones d’apport;
c.
les éventuelles restrictions des déchets admis selon l’annexe 5;
d.
les mesures visant à garantir le respect des exigences d’exploitation selon l’art. 27, al. 1, en particulier la fréquence des contrôles;
e.
la surveillance des eaux de percolation captées et, si nécessaire, des eaux souterraines, exigée en vertu de l’art. 41;
f.
si nécessaire, les contrôles des installations de dégazage et les analyses des gaz de décharges selon l’art. 53, al. 5;
g.
les autres conditions et charges requises pour assurer le respect de la législation sur la protection de l’environnement et sur la protection des eaux.

4 L’autorité limite la durée de l’autorisation d’exploiter à cinq ans au plus.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.