Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 81 Gesundheit
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé

814.554 Verordnung des EDI vom 26. April 2017 über den Umgang mit radioaktivem Material (UraM)

814.554 Ordonnance du DFI du 26 avril 2017 sur l'utilisation des matières radioactives (OUMR)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 59 Betriebsanleitung und Dokumentation

1 Die Bewilligungsinhaberin oder der Bewilligungsinhaber muss dafür sorgen, dass zu jedem nuklearmedizinischen Mess- und Untersuchungssystem sowie zu jeder Bestrahlungseinheit jederzeit eine in betriebsüblicher Sprache abgefasste Betriebsanleitung zur Verfügung steht. Diese muss mindestens folgende Angaben enthalten:

a.
Anweisung für den bestimmungsgemässen Betrieb der Anlage;
b.
Anweisungen für die periodischen Kontrollen, die Wartung und für die erforderlichen Justierungen der Anlage;
c.
Anweisung für die Behebung von Störungen.

2 Die Bewilligungsinhaberin oder der Bewilligungsinhaber sorgt dafür, dass zu jedem nuklearmedizinischen Mess- und Untersuchungssystem sowie zu jeder Bestrahlungseinheit mindestens folgende Unterlagen verfügbar sind:

a.
Bewilligung des BAG oder des ENSI für das Einrichten und Betreiben der Anlage;
b.
Protokolle über alle durchgeführten Prüfungen;
c.
Quellenzertifikat bei Bestrahlungseinheiten;
d.
Strahlenschutz-Bauzeichnungen und Berechnungen für Bestrahlungsräume.

Art. 59 Instructions d’utilisation et documentation

1 Le titulaire de l’autorisation doit s’assurer que, pour chaque système de mesure et d’examen en médecine nucléaire ainsi que pour chaque unité d’irradiation, les instructions d’utilisation, rédigées dans la langue usuelle de l’entreprise, soient disponibles en tout temps. Celles-ci doivent contenir au moins les informations suivantes:

a.
instructions pour l’exploitation conforme de la mise en place;
b.
instructions concernant les contrôles périodiques, la maintenance et les ajustements requis de l’installation;
c.
instructions pour la réparation de pannes.

2 Le titulaire de l’autorisation doit s’assurer que, pour chaque système de mesure et d’examen en médecine nucléaire ainsi que pour chaque unité d’irradiation, les documents suivants au moins soient disponibles:

a.
autorisation de l’OFSP ou de l’IFSN concernant l’aménagement et l’exploitation de l’installation;
b.
procès-verbaux de tous les contrôles effectués;
c.
certificats des sources dans le cas d’unités d’irradiation;
d.
plans de radioprotection et bases de calcul pour les locaux d’irradiation.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.