Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 81 Gesundheit
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé

813.12 Verordnung vom 18. Mai 2005 über das Inverkehrbringen von und den Umgang mit Biozidprodukten (Biozidprodukteverordnung, VBP)

813.12 Ordonnance du 18 mai 2005 concernant la mise sur le marché et l'utilisation des produits biocides (Ordonnance sur les produits biocides, OPBio)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 58 Nachträgliche Kontrollen

1 Die kantonalen Vollzugsbehörden kontrollieren in Verkehr gebrachte oder von den Herstellerinnen selber verwendete Biozidprodukte und behandelte Waren.239

2 Sie überprüfen, ob:

a.
die in Verkehr gebrachten Biozidprodukte über eine Zulassung verfügen;
b.
für die zu Forschungs- und Entwicklungszwecken verwendeten Biozidprodukte die Bestimmungen nach den Artikeln 13e und 13f eingehalten werden;
c.
die Verfügungen nach Artikel 20 eingehalten werden, insbesondere ob die Vorschriften über Verpackung und Kennzeichnung und über die Erstellung von Sicherheitsdatenblättern befolgt werden;
d.
die Vorschriften über die Übermittlung und Aufbewahrung von Sicherheitsdatenblättern befolgt werden;
e.
die besonderen Bestimmungen über den Umgang mit Biozidprodukten eingehalten werden;
f.
die Bestimmungen für behandelte Waren nach den Artikeln 31 und 31a eingehalten werden;
g.
die Bestimmungen für den Parallelhandel nach Artikel 13a eingehalten werden.240

3 Sie erheben auf Ersuchen der Anmeldestelle Stichproben.

4 Im Übrigen haben sie die Befugnisse nach Artikel 42 ChemG.

5 Geben die kontrollierten Biozidprodukte zu Beanstandungen Anlass, so informiert die kontrollierende Behörde die Anmeldestelle und die nach Artikel 59 für die Verfügung zuständige kantonale Behörde.

239 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 20. Juni 2014, in Kraft seit 15. Juli 2014 (AS 2014 2073).

240 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 20. Juni 2014, in Kraft seit 15. Juli 2014 (AS 2014 2073).

Art. 58 Contrôles ultérieurs

1 Les autorités cantonales d’exécution contrôlent les produits biocides et les articles traités mis sur le marché ou employés par les fabricants eux-mêmes.238

2 Elles vérifient:

a.
que les produits biocides mis sur le marché sont autorisés;
b.
que les produits biocides utilisés à des fins de recherche et de développement satisfont aux conditions fixées aux art. 13e et 13f;
c.
que les décisions au sens de l’art. 20 sont respectées, en particulier en ce qui concerne les prescriptions relatives à l’emballage et à l’étiquetage ainsi qu’à l’établissement des fiches de données de sécurité;
d.
que les prescriptions sur la fourniture et la conservation des fiches de données de sécurité sont respectées;
e.
que les dispositions particulières concernant l’utilisation des produits biocides sont respectées;
f.
que les dispositions relatives aux articles traités selon les art. 31 et 31a sont respectées;
g.
que les dispositions relatives au commerce parallèle au sens de l’art. 13a sont respectées.239

3 Elles prélèvent des échantillons sur demande de l’organe de réception des notifications.

4 Au surplus, elles exercent les compétences que leur confère l’art. 42 LChim.

5 Si les contrôles donnent lieu à contestation, l’autorité qui a procédé au contrôle en informe l’organe de réception des notifications ainsi que l’autorité cantonale détentrice du pouvoir décisionnel selon l’art. 59.

238 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 20 juin 2014, en vigueur depuis le 15 juil. 2014 (RO 2014 2073).

239 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 20 juin 2014, en vigueur depuis le 15 juil. 2014 (RO 2014 2073).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.