812.21 Bundesgesetz vom 15. Dezember 2000 über Arzneimittel und Medizinprodukte (Heilmittelgesetz, HMG)
812.21 Loi fédérale du 15 décembre 2000 sur les médicaments et les dispositifs médicaux (Loi sur les produits thérapeutiques, LPTh)
Art. 32 Unzulässige Werbung
1 Unzulässig ist Werbung:
- a.
- die irreführend ist oder der öffentlichen Ordnung und den guten Sitten widerspricht;
- b.
- die zu einem übermässigen, missbräuchlichen oder unzweckmässigen Einsatz von Arzneimitteln verleiten kann;
- c.96
- für Arzneimittel, die weder national noch kantonal in Verkehr gebracht werden dürfen.
2 Unzulässig ist Publikumswerbung für Arzneimittel, die:
- a.
- nur auf ärztliche Verschreibung abgegeben werden dürfen;
- b.
- Betäubungsmittel oder psychotrope Stoffe im Sinne des Betäubungsmittelgesetzes vom 3. Oktober 195197 enthalten;
- c.
- nach ihrer Zusammensetzung und Zweckbestimmung so beschaffen sind, dass sie ohne ärztliches Tätigwerden für die entsprechende Diagnose, Verschreibung oder Behandlung nicht verwendet werden können;
- d.
- häufig missbraucht werden oder zu Gewöhnung und Abhängigkeit führen können.
Art. 32 Publicité illicite
1 Est illicite:
- a.
- la publicité trompeuse ou contraire à l’ordre public et aux bonnes mœurs;
- b.
- la publicité pouvant inciter à un usage excessif, abusif ou inapproprié de médicaments;
- c.98
- la publicité pour les médicaments qui ne peuvent être mis sur le marché ni à l’échelle nationale ni à l’échelle cantonale.
2 Est illicite la publicité destinée au public pour les médicaments:
- a.
- qui ne peuvent être remis que sur ordonnance;
- b.
- qui contiennent des stupéfiants ou des substances psychotropes visés par la loi du 3 octobre 1951 sur les stupéfiants99;
- c.
- qui, du fait de leur composition et de l’usage auquel ils sont destinés, ne peuvent être utilisés pour le diagnostic, la prescription ni le traitement correspondant sans l’intervention d’un médecin;
- d.
- qui font fréquemment l’objet d’un usage abusif ou qui peuvent engendrer une accoutumance ou une dépendance.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.