Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 78 Post- und Fernmeldeverkehr
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 78 Postes et télécommunications

784.11 Bundesgesetz vom 30. April 1997 über die Organisation der Telekommunikationsunternehmung des Bundes (Telekommunikationsunternehmungsgesetz, TUG)

Inverser les langues

784.11 Loi fédérale du 30 avril 1997 sur l'organisation de l'entreprise fédérale de télécommunications (Loi sur l'entreprise de télécommunications, LET)

Inverser les langues
Überschrift
Préface
Präambel
Préambule
Art. 1 Gegenstand
Art. 1 Objet
Art. 2 Rechtsform und Handelsregistereintrag
Art. 2 Forme juridique et inscription au registre du commerce
Art. 3 Zweck
Art. 3 But
Art. 4 Anwendbares Recht
Art. 4 Droit applicable
Art. 5 Aktienkapital
Art. 5 Capital-actions
Art. 6 Stellung des Bundes und Drittbeteiligung
Art. 6 Statut de la Confédération et participation de tiers
Art. 7 Organe
Art. 7 Organes
Art. 8 Generalversammlung
Art. 8 Assemblée générale
Art. 9 Verwaltungsrat
Art. 9 Conseil d’administration
Art. 10 Geschäftsleitung
Art. 10 Direction
Art. 11 Revisionsstelle
Art. 11 Organe de révision
Art. 12 Rechnungslegung
Art. 12 Établissement des comptes
Art. 13 Reservenbildung
Art. 13 Constitution de réserves
Art. 14 Gewinnverwendung
Art. 14 Emploi du bénéfice
Art. 15 Steuerpflicht
Art. 15 Assujettissement à l’impôt
Art. 16 Anstellungsverhältnisse
Art. 16 Rapports de service
Art. 17 Berufliche Vorsorge
Art. 17 Prévoyance professionnelle
Art. 18 Rechtsbeziehungen und Haftung
Art. 18 Relations juridiques et responsabilité
Art. 19 Verfahren
Art. 19 Procédure
Art. 20 Organisation der Post
Art. 20 Organisation de la Poste
Art. 21 Errichtung der Unternehmung
Art. 21 Constitution de l’entreprise
Art. 22 Rechtspersönlichkeit
Art. 22 Personnalité juridique
Art. 23 Weiterführung der Aktiven und Passiven
Art. 23 Reprise de l’actif et du passif
Art. 24 Weiterführung und Anpassung der Rechtsverhältnisse
Art. 24 Reprise et adaptation des relations juridiques
Art. 25 Weiterführung und Anpassung der Anstellungsverhältnisse
Art. 25 Reprise et adaptation des rapports de service
Art. 26 Fehlbetrag der Pensionskasse des Bundes
Art. 26 Découvert auprès de la Caisse fédérale de pensions
Art. 27 Darlehen an die Unternehmung
Art. 27 Prêts accordés à l’entreprise
Art. 28 Umwandlung von Darlehen in Eigenkapital
Art. 28 Conversion de prêts en fonds propres
Art. 29 Referendum und Inkrafttreten
Art. 29 Référendum et entrée en vigueur
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.