Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 78 Post- und Fernmeldeverkehr
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 78 Postes et télécommunications

784.101.2 Verordnung vom 25. November 2015 über Fernmeldeanlagen (FAV)

Inverser les langues

784.101.2 Ordonnance du 25 novembre 2015 sur les installations de télécommunication (OIT)

Inverser les langues
Überschrift
Préface
Präambel
Préambule
Art. 1 Gegenstand
Art. 1 Objet
Art. 2 Begriffe
Art. 2 Définitions
Art. 3 Schnittstellen
Art. 3 Interfaces
Art. 4 Technische Normen
Art. 4 Normes techniques
Art. 5 Funkanlageklassen
Art. 5 Classes d’installations de radiocommunication
Art. 6 Voraussetzungen für die Bereitstellung auf dem Markt
Art. 6 Conditions de la mise à disposition sur le marché
Art. 7 Grundlegende Anforderungen
Art. 7 Exigences essentielles
Art. 8 Erfüllung der grundlegenden Anforderungen
Art. 8 Respect des exigences essentielles
Art. 9 Erfüllung der Anforderungen der Frequenzspektrumsnutzung
Art. 9 Respect des exigences d’utilisation du spectre des fréquences
Art. 10 Informationspflicht über die Konformität von Kombinationen aus Funkanlagen und Software
Art. 10 Obligation d’information sur la conformité des combinaisons d’installations de radiocommunication et de logiciels
Art. 11 Registrierung von Funkanlagen
Art. 11 Enregistrement d’installations de radiocommunication
Art. 12 Grundsätze
Art. 12 Principe
Art. 13 Anwendbare Verfahren
Art. 13 Procédures applicables
Art. 14 Technische Unterlagen
Art. 14 Documentation technique
Art. 15 Konformitätserklärung
Art. 15 Déclaration de conformité
Art. 16 Aufbewahrung von Konformitätserklärung und technischen Unterlagen
Art. 16 Conservation de la déclaration de conformité et de la documentation technique
Art. 17 Prüf- und Konformitätsbewertungsstellen
Art. 17 Laboratoire d’essai et organisme d’évaluation de la conformité
Art. 18 Konformitätskennzeichen, Informationen zur Identifizierung und Rückverfolgbarkeit
Art. 18 Marque de conformité, informations d’identification et de traçabilité
Art. 19 Weitere Informationen
Art. 19 Autres informations
Art. 20 Einschränkungen
Art. 20 Restrictions
Art. 21 Identifikationspflichten
Art. 21 Obligations d’identification
Art. 22 Transport- und Lagerungspflichten
Art. 22 Obligations liées au transport et au stockage
Art. 23 Verfolgungspflichten
Art. 23 Obligations de suivi
Art. 24 Mitwirkungspflichten
Art. 24 Obligations de collaboration
Art. 25
Art. 25
Art. 26 Zulassung von Anlagen
Art. 26 Homologation des installations
Art. 27 Bewilligung der Bereitstellung auf dem Markt
Art. 27 Autorisation de mise à disposition sur le marché
Art. 27a Vorführung
Art. 27a Démonstration
Art. 28 Betriebsbeschränkung
Art. 28 Restrictions d’exploitation
Art. 29
Art. 29
Art. 30 Bereitstellung auf dem Markt
Art. 30 Mise à disposition sur le marché
Art. 31 Vorführung
Art. 31 Démonstration
Art. 32 Inbetriebnahme und Betreiben
Art. 32 Mise en service et exploitation
Art. 33 Leitungsgebundene Fernmeldeanlagen mit PLC-Technologie
Art. 33 Installations de télécommunication filaires utilisant la technologie CPL
Art. 34 Bereitstellung auf dem Markt von gebrauchten Fernmeldeanlagen
Art. 34 Mise à disposition sur le marché d’installations de télécommunication usagées
Art. 35 Erstellen und Betreiben von gebrauchten Fernmeldeanlagen
Art. 35 Mise en place et exploitation d’installations de télécommunication usagées
Art. 36 Grundsätze
Art. 36 Principes
Art. 37 Befugnisse
Art. 37 Compétences
Art. 38 Prüfungen durch eine Stelle
Art. 38 Essais par un laboratoire
Art. 39 Massnahmen
Art. 39 Mesures
Art. 40 Störungen
Art. 40 Perturbations
Art. 41 Vollzug
Art. 41 Exécution
Art. 42 Aufhebung eines anderen Erlasses
Art. 42 Abrogation d’un autre acte
Art. 43 Änderung weiterer Rechtsakte
Art. 43 Modification d’autres actes
Art. 44 Übergangsbestimmungen
Art. 44 Dispositions transitoires
Art. 45 Inkrafttreten
Art. 45 Entrée en vigueur
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.