1 Für Flugzeuge, Helikopter und Motorsegler ist ein vom BAZL herausgegebenes Flugreisebuch oder ein gleichwertiges, vom BAZL anerkanntes Dokument zu führen.
2 Die Besatzung nimmt die Eintragungen spätestens nach dem letzten Flug des betreffenden Tages vor und bestätigt sie mit der Unterschrift. …56
3 Für Segelflugzeuge ist eine Flugstundenkontrolle, für Freiballone ein Fahrtenbuch zu führen.
4 Alle Aufzeichnungen haben wahrheitsgetreu und lückenlos zu erfolgen.
56 Satz aufgehoben durch Ziff. I der V des UVEK vom 14. Juli 2008, mit Wirkung seit 1. Aug. 2008 (AS 2008 3629).
1 Pour les avions, les hélicoptères et les motoplaneurs, il y a lieu de tenir un carnet de route édité par l’OFAC ou un document équivalent reconnu par l’OFAC.
2 L’équipage procède aux inscriptions au plus tard à l’issue du dernier vol de la journée et les confirme par sa signature. …55
3 Pour les planeurs, il y a lieu d’effectuer un contrôle des heures de vol; pour les ballons libres, il y a lieu de tenir un carnet de route.
4 Toutes les inscriptions doivent être complètes et conformes aux faits.
55 Phrase abrogée par le ch. I de l’O du DETEC du 14 juil. 2008, avec effet au 1er août 2008 (RO 2008 3629).
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.