1 Wer ohne Erlaubnis des Reeders oder des Kapitäns Sachen, insbesondere gefährliche oder verbotene Sachen, an Bord eines schweizerischen Seeschiffes bringt, an Bord besitzt, oder versteckt hält,
wer ohne Erlaubnis des Reeders oder Kapitäns Personen an Bord eines schweizerischen Seeschiffes bringt oder daselbst versteckt hält,
wird mit Gefängnis oder Busse bestraft.
2 In leichten Fällen erfolgt disziplinarische Bestrafung.
1 Celui qui, sans autorisation de l’armateur ou du capitaine, aura embarqué, possédé ou dissimulé à bord d’un navire suisse des objets, notamment des objets dangereux ou prohibés, celui qui, sans autorisation de l’armateur ou du capitaine, aura embarqué ou caché des personnes à bord d’un navire suisse, sera puni de l’emprisonnement ou de l’amende.
2 L’infraction sera punie disciplinairement si elle est de peu de gravité.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.