Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 74 Verkehr
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports

747.224.221 Verordnung vom 19. April 2002 über die Erteilung von Patenten für den Hochrhein

Inverser les langues

747.224.221 Règlement du 19 avril 2002 relatif à la délivrance des patentes du Rhin supérieur

Inverser les langues
Überschrift
Préface
Präambel
Préambule
Art. 101 Begriffsbestimmungen
Art. 101 Définitions
Art. 102 Geltungsbereich
Art. 102 Champ d’application
Art. 103 Patentpflicht
Art. 103 Patente obligatoire
Art. 104 Patentarten
Art. 104 Types de patente
Art. 201 Grosses Hochrheinpatent
Art. 201 Grande patente du Rhin supérieur
Art. 202 Kleines Hochrheinpatent
Art. 202 Petite patente du Rhin supérieur
Art. 203 Sportpatent für den Hochrhein
Art. 203 Patente de sport du Rhin supérieur
Art. 204 Behördenpatent für den Hochrhein
Art. 204 Patente de l’administration pour le Rhin supérieur
Art. 205 Nachweis von Fahrzeit und Strecke
Art. 205 Justification des temps de navigation et des secteurs parcourus
Art. 301 Prüfungskommission
Art. 301 Commission d’examen
Art. 302 Antrag
Art. 302 Demande
Art. 303 Zulassung
Art. 303 Admission
Art. 304 Prüfung
Art. 304 Examen
Art. 305 Befreiungen und Erleichterungen
Art. 305 Dispenses et extensions
Art. 306 Ausstellung und Erweiterung der Hochrheinpatente
Art. 306 Délivrance et extension des patentes du Rhin supérieur
Art. 307 Kosten
Art. 307 Frais
Art. 401 Überprüfung der Tauglichkeit
Art. 401 Contrôle de l’aptitude physique et psychique
Art. 402 Aussetzen der Gültigkeit des Hochrheinpatentes
Art. 402 Suspension de la validité de la patente du Rhin supérieur
Art. 403 Entzug des Hochrheinpatentes
Art. 403 Retrait de la patente du Rhin supérieur
Art. 404 Sicherstellung von Hochrheinpatenten
Art. 404 Confiscation de patentes du Rhin supérieur
Art. 501 Gültigkeit der bisherigen Hochrheinpatente
Art. 501 Validité des patentes de batelier pour le Rhin supérieur
Art. 502 Zuordnung der Patentarten
Art. 502 Correspondance des types de patentes
Art. 503 Anrechnung von Fahrzeiten
Art. 503 Prise en compte des temps de navigation
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.