1 Als Strecke ist ein direkter Weg zwischen Ausgangs- und Zielort zu wählen.
2 Haltestellen dürfen nur an den wichtigsten Knoten des öffentlichen Verkehrs eingerichtet werden. Das BAV kann ihre Anzahl pro Verkehrsdienst begrenzen.
3 Vorbehalten bleiben abweichende Bestimmungen in internationalen Abkommen.
4 Die Kantone sorgen für geeignete Haltestellen und stellen deren Anbindung an den öffentlichen Verkehr sicher.
5 Das BAV kann in Absprache mit den betroffenen Behörden festlegen, welche Grenzübergänge verwendet werden.
1 L’itinéraire doit correspondre à un trajet direct entre le lieu de départ et le lieu de destination.
2 Les arrêts ne peuvent être installés qu’aux principaux nœuds des transports publics. L’OFT peut en limiter le nombre par service de transport.
3 Les dispositions contraires des accords internationaux sont réservées.
4 Les cantons veillent à des arrêts appropriés et garantissent leur raccordement aux transports publics.
5 L’OFT peut fixer, en accord avec les autorités concernées, les passages de frontière à utiliser.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.