Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 74 Verkehr
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports

743.011.11 Verordnung des UVEK vom 15. Mai 2022 über die Sicherheitsanforderungen an Seile von Seilbahnen zur Personenbeförderung (Seilverordnung, SeilV)

743.011.11 Ordonnance du DETEC du 15 mai 2022 sur les exigences de sécurité des câbles des installations à câbles transportant des personnes (Ordonnance sur les câbles, OCâbles)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 15 Dokumentation und Anerkennung von Fachpersonen für Arbeiten an Seilen und Seilverbindungen

1 Wer Seile oder Seilverbindungen erneuert oder instand setzt, muss die Arbeiten dokumentieren und einen Bericht erstellen. Dabei ist zu unterscheiden, ob es sich um Erneuerungen oder einen Ersatz oder um eine Instandsetzung handelt.

2 Werden Spleisse auf altrechtlichen Anlagen von einer vom BAV vor dem 1. April 2011 anerkannten Fachperson erstellt, so ist keine EG-Konformitätsbescheinigung erforderlich.

3 Für kantonal bewilligte Anlagen können die Kantone Spleisserinnen und Spleisser anerkennen und die Voraussetzungen hierfür festlegen.

4 Bei der Erneuerung oder beim Ersatz von Seilverbindungen muss der Ersteller folgende Nachweise beibringen:

a.
bei Vergussköpfen, Klemmköpfen und Seilschlössern:
1.
eine Konformitätserklärung, oder
2.
eine vergleichbare Erklärung, ausgestellt durch eine Fachperson, die von einer nach der Norm SN EN ISO / IEC 17024:2012, Konformitätsbewertung – Allgemeine Anforderungen an Stellen, die Personen zertifizieren (ISO/IEC 17024:2012)5 akkreditierten Stelle zertifiziert ist;
b.
bei Spleissen:
1.
eine Konformitätserklärung,
2.
eine vergleichbare Erklärung, wenn er für diese Tätigkeit zertifiziert ist, oder
3.
eine vergleichbare Erklärung für Arbeiten an kantonal bewilligten Anlagen, wenn er von den Kantonen für diese Tätigkeit anerkannt ist.

5 Die vergleichbare Erklärung muss namentlich die folgenden Angaben enthalten:

a.
Firma und vollständige Anschrift sowie Name der ausführenden Person;
b.
Beschreibung des Bauteils, wie Marke, Typ;
c.
Nachweis der Zertifizierung oder der kantonalen Anerkennung;
d.
Datum und Unterschrift.

6 Der Bericht nach Absatz 1 muss namentlich die folgenden Angaben enthalten:

a.
Firma und vollständige Anschrift sowie Name der ausführenden Person;
b.
Beschreibung der ausgeführten Arbeiten;
c.
Beurteilung des aktuellen Zustandes der Seile und Seilverbindungen und Festlegung von Massnahmen;
d.
Datum und Unterschrift.

7 Die Dokumentation von Instandhaltungsarbeiten müssen die Informationen nach Artikel 32 Absatz 3 enthalten.

5 Die Norm kann kostenlos beim Bundesamt für Verkehr, Mühlestrasse 6, 3063 Ittigen, eingesehen und gegen Bezahlung bei der Schweizerischen Normen-Vereinigung (SNV), Sulzerallee 70, 8404 Winterthur, www.snv.ch bezogen werden.

Art. 15 Documentation des travaux sur des câbles et jonctions de câbles et reconnaissance des spécialistes

1 La personne qui remet en état des câbles ou des jonctions de câbles doit documenter ses travaux dans un rapport. Elle doit faire la distinction entre un renouvellement ou un remplacement et une remise en état.

2 Une attestation CE de conformité n’est pas requise pour les épissures réalisées sur des installations régies par l’ancien droit par un spécialiste reconnu par l’OFT avant le 1er avril 2011.

3 Pour les installations autorisées selon le droit cantonal, les cantons peuvent reconnaître des épisseurs et fixer les conditions de leur reconnaissance.

4 Lors du renouvellement ou du remplacement de jonctions de câbles, le constructeur doit apporter les preuves suivantes:

a.
pour les têtes coulées, les têtes sèches et les attaches de câbles:
1.
une déclaration de conformité, ou
2.
une déclaration équivalente, établie par un spécialiste certifié par un organisme accrédité conformément à la norme SN EN ISO /IEC 17024:2012, Évaluation de la conformité – Exigences générales pour les organismes de certification procédant à la certification de personnes (ISO/IEC 17024:2012)5;
b.
pour les épissures:
1.
une déclaration de conformité,
2.
une déclaration équivalente s’il est certifié pour cette activité, ou
3.
une déclaration équivalente pour des travaux sur des installations autorisées selon le droit cantonal, s’il est reconnu par les cantons pour ces activités.

5 La déclaration équivalente doit notamment contenir les indications suivantes:

a.
nom et adresse complète de l’entreprise et nom de la personne exécutant les travaux;
b.
description de l’élément de construction, notamment la marque ou le type;
c.
attestation de la certification ou de la reconnaissance cantonale;
d.
date et signature.

6 Le rapport visé à l’al. 1 doit notamment contenir les indications suivantes:

a.
nom et adresse complète de l’entreprise et nom de la personne exécutant les travaux;
b.
description des travaux exécutés;
c.
évaluation de l’état des câbles et des jonctions de câbles et détermination des mesures à prendre;
d.
date et signature.

7 La documentation des travaux de maintenance doit contenir les informations visées à l’art. 32, al. 3.

5 La norme peut être consultée gratuitement auprès de l’Office fédéral des transports, Mühlestrasse 6, 3063 Ittigen ou obtenue contre paiement auprès de l’Association suisse de normalisation (ASN), Sulzerallee 70, 8048 Winterthour, www.snv.ch.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.