Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 74 Verkehr
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports

742.102 Gebührenverordnung vom 25. November 1998 für den öffentlichen Verkehr (GebV-öV)

Inverser les langues

742.102 Ordonnance du 25 novembre 1998 sur les émoluments pour les transports publics (OEmol-TP)

Inverser les langues
Überschrift
Préface
Präambel
Préambule
Art. 1
Art. 1
Art. 1a Anwendbarkeit der Allgemeinen Gebührenverordnung
Art. 1a Applicabilité de l’ordonnance générale sur les émoluments
Art. 2 Gebührenpflicht
Art. 2 Régime des émoluments
Art. 3
Art. 3
Art. 4
Art. 4
Art. 5
Art. 5
Art. 6
Art. 6
Art. 7 Gebühren nach Zeitaufwand
Art. 7 Émoluments en fonction du temps consacré
Art. 8 Gebührenzuschlag
Art. 8 Supplément d’émolument
Art. 9
Art. 9
Art. 10 Voranschlag
Art. 10 Devis
Art. 11 Gebühren- und Abgabenbezug
Art. 11 Perception des émoluments et des taxes
Art. 12 Rückerstattung von Gebühren und Abgaben
Art. 12 Remboursement des émoluments et des taxes
Art. 13 Gebühren- und Abgabenverfügung
Art. 13 Décision sur les émoluments et les taxes
Art. 14
Art. 14
Art. 15 Fälligkeit
Art. 15 Échéance
Art. 16 Verjährung
Art. 16 Prescription
Art. 17 Grundgebühren für Eisenbahn-Infrastrukturkonzession, Einheitskonzession, Seilbahnkonzession und Personenbeförderungskonzession mit Trolleybusbetrieb
Art. 17 Émoluments de base pour la concession d’infrastructure ferroviaire, la concession unique, la concession pour les transports à câbles et la concession pour les transports de voyageurs au moyen de trolleybus
Art. 18 Grundgebühren für Personenbeförderungskonzession und ‑bewilligung
Art. 18 Émoluments de base pour la concession et l’autorisation du transport des voyageurs
Art. 19 Regalabgaben
Art. 19 Taxes de régale
Art. 20 Gebühren für den Netzzugang
Art. 20 Émoluments pour l’accès au réseau
Art. 21 Gebühren für die Sicherheitsgenehmigung und die Sicherheitsbescheinigung
Art. 21 Émoluments pour l’agrément de sécurité et pour le certificat de sécurité
Art. 22
Art. 22
Art. 23 Plangenehmigungsgebühr
Art. 23
Art. 24 Betriebsbewilligungsgebühr
Art. 24 Émolument d’autorisation d’exploiter
Art. 25
Art. 25
Art. 25a Gebühr für die Registrierung von Fahrzeugen
Art. 25a Émolument pour l’enregistrement de véhicules
Art. 25b Gebühr für die Anerkennung von Risikobewertungsstellen und benannten beauftragten Stellen im Eisenbahnbereich
Art. 25b Émoluments pour la reconnaissance d’organismes d’évaluation des risques et d’organismes désignés dans le domaine ferroviaire
Art. 26 Gebühren der RailCom
Art. 26 Émoluments de la RailCom
Art. 27
Art. 27
Art. 27a Gebühren für die Zulassung als Strassentransportunternehmung
Art. 27a
Art. 28 Plangenehmigungsgebühr
Art. 28
Art. 29 Betriebsbewilligungsgebühr
Art. 29 Émolument d’autorisation d’exploiter
Art. 30 Kontrollgebühren
Art. 30 Émoluments de contrôle
Art. 31 Plangenehmigungsgebühr für die Schifffahrt
Art. 31 Émoluments d’approbation de plans pour la navigation
Art. 32 Betriebsbewilligungsgebühr
Art. 32 Émoluments d’autorisation d’exploiter
Art. 33
Art. 33
Art. 34 Besondere Verwaltungsgebühren
Art. 34 Émoluments administratifs particuliers
Art. 34a Gebühren für die Prüfungen von Schiffsführern und -führerinnen
Art. 34a Émoluments pour les examens des conducteurs de bateaux
Art. 34b Ausweise von Schiffsführern und -führerinnen
Art. 34b Émoluments pour les permis de conducteur de bateau
Art. 34c Gebühr für die Anerkennung von Sachverständigen im Schifffahrtsbereich
Art. 34c Émoluments pour la reconnaissance d’experts dans le domaine de la navigation
Art. 35
Art. 35
Art. 36
Art. 36
Art. 37 Transportbewilligungen oder andere Transportrechte nach völkerrechtlichen Verträgen
Art. 37 Autorisations de transport ou autres droits de transport découlant des traités internationaux
Art. 38 Fahrtenhefte
Art. 38 Cahiers de courses
Art. 39
Art. 39
Art. 40 Umweltschutz
Art. 40 Protection de l’environnement
Art. 41 Anhörung des BAV vor der Bewilligung einer Nebenanlage
Art. 41 Consultation de l’OFT avant l’autorisation d’une installation annexe
Art. 42 Rechnungsprüfung
Art. 42 Contrôle des comptes
Art. 43 Streitigkeiten nach Artikel 40 EBG
Art. 43 Litiges selon l’art. 40 LCdF
Art. 44 Anschlussgleise
Art. 44 Voies de raccordement
Art. 45 Übernahme von Verwaltungskosten durch den Bundesgarantienehmer, Risikoprämie
Art. 45
Art. 46 Verpfändung und Zwangsliquidation bei konzessionierten Eisenbahn-, Trolleybus- und Schifffahrtsunternehmungen
Art. 46 Constitution de gages et liquidation forcée des entreprises de chemins de fer, de trolleybus et de navigation soumises à concession
Art. 47 Beanstandungen, Gutachten und umfangreiche Beratungen
Art. 47 Réclamations, expertises et conseils d’une certaine envergure
Art. 48 Fristansetzung bei Nichtbeachtung von Vorschriften und Anordnungen
Art. 48 Fixation d’un délai en cas d’inobservation de prescriptions et d’injonctions
Art. 49 Abweisung von Gesuchen
Art. 49 Demandes rejetées
Art. 50 Übergangsbestimmung
Art. 50 Disposition transitoire
Art. 51 Inkrafttreten
Art. 51 Entrée en vigueur
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.