Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 74 Verkehr
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports

741.013.1 Verordnung des ASTRA vom 22. Mai 2008 zur Strassenverkehrskontrollverordnung (VSKV-ASTRA)

Inverser les langues

741.013.1 Ordonnance de l'OFROU du 22 mai 2008 concernant l'ordonnance sur le contrôle de la circulation routière (OOCCR-OFROU)

Inverser les langues
Überschrift
Préface
Präambel
Préambule
Art. 1 Gegenstand
Art. 1 Objet
Art. 2 Kontroll- und Auswertungspersonal
Art. 2 Personnel chargé des contrôles et de l’évaluation
Art. 3 Messverfahren und Messsysteme
Art. 3 Méthodes et systèmes de mesure
Art. 4 Durch Messsysteme festgestellte Widerhandlungen
Art. 4 Infractions constatées par des systèmes de mesure
Art. 5 Datenübertragung
Art. 5 Transmission de données
Art. 6 Messarten
Art. 6 Types de mesure
Art. 7 Andere Feststellungen von Geschwindigkeitsüberschreitungen
Art. 7 Autres constatations de dépassements de vitesse
Art. 8 Sicherheitsabzug
Art. 8 Marge de sécurité
Art. 9 Dokumentation
Art. 9 Documentation
Art. 10
Art. 10
Art. 11
Art. 11
Art. 12 Funktionskontrolle
Art. 12 Contrôle de fonctionnement
Art. 13 Sicherheitswert
Art. 13 Marge de sécurité
Art. 14
Art. 14
Art. 15 Begriff
Art. 15 Définition
Art. 16 Sicherheitsabzug
Art. 16 Marge de sécurité
Art. 17
Art. 17
Art. 19 Bedienungsanleitung
Art. 19 Notice d’emploi
Art. 20 Sicherheitsabzug
Art. 20 Marge de sécurité
Art. 21 Gerätestörung
Art. 21 Dysfonctionnement de l’appareil
Art. 22 Auftrag
Art. 22 Mandat
Art. 23 Dokumentationspflicht
Art. 23 Obligation de documentation
Art. 24 Gegenexpertise
Art. 24 Contre-expertise
Art. 25 Aufbewahrung von Proben und Aufzeichnungen
Art. 25 Conservation d’échantillons et d’enregistrements
Art. 26
Art. 26
Art. 27 Einreichung des Gesuchs
Art. 27 Dépôt de la demande
Art. 28 Provisorische Anerkennung als Laboratorium
Art. 28 Reconnaissance provisoire des laboratoires
Art. 29 Definitive Anerkennung als Laboratorium
Art. 29 Reconnaissance définitive des laboratoires
Art. 30 Entzug der definitiven Anerkennung als Laboratorium
Art. 30 Retrait de la reconnaissance définitive des laboratoires
Art. 31 Anerkennung als Laborleiter oder -leiterin
Art. 31 Reconnaissance de la direction d’un laboratoire
Art. 32 Externe Qualitätskontrollen
Art. 32 Contrôles externes de la qualité
Art. 33 Audits
Art. 33 Audits
Art. 34
Art. 34
Art. 35 Kontrolle des technischen Zustandes: Prüfbericht und Bescheinigung
Art. 35 Contrôle de l’état technique: rapport d’inspection et attestation
Art. 36 Gefahrgutkontrolle: Prüfbericht und Bescheinigung
Art. 36 Contrôle des marchandises dangereuses: rapport d’inspection et attestation
Art. 37 Zeitpunkt der Meldungen an das ASTRA
Art. 37 Transmission des communications à l’OFROU
Art. 38 Form der Meldungen an das Bundesamt für Verkehr
Art. 38 Forme des communications adressées à l’Office fédéral des transports
Art. 38a Übergangsbestimmung zur Änderung vom 7. November 2011
Art. 38a Disposition transitoire de la modification du 7 novembre 2011
Art. 39
Art. 39
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.