Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 74 Verkehr
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports

741.013 Verordnung vom 28. März 2007 über die Kontrolle des Strassenverkehrs (Strassenverkehrskontrollverordnung, SKV)

741.013 Ordonnance du 28 mars 2007 sur le contrôle de la circulation routière (OCCR)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 21 Strassenkontrollen

1 Die Polizei kontrolliert auf der Strasse insbesondere die Einhaltung der Vorschriften betreffend:

a.
die Tageslenkzeiten;
b.
die Arbeits- und die Lenkpausen;
c.
die täglichen Ruhezeiten;
d.
die der Kontrolle vorangegangene wöchentliche Ruhezeit;
e.
das Mitführen und Führen der Kontrollmittel;
f.
die Bedienung und das einwandfreie Funktionieren des Fahrtschreibers.

2 Die Polizei kann für die Früherkennung von Missbräuchen und Manipulationen des Fahrtschreibers, als Entscheidungshilfe, ob ein Fahrzeug zur Kontrolle anzuhalten ist, per Funkverbindung die folgenden Daten abrufen:

a.
letzter Versuch einer Sicherheitsverletzung;
b.
längste Unterbrechung der Stromversorgung in den letzten 10 Tagen;
c.
Sensorstörung in den letzten 10 Tagen;
d.
Datenfehler in Bezug auf Weg und Geschwindigkeit in den letzten 10 Tagen;
e.
Datenkonflikt Fahrzeugbewegung in den letzten 10 Tagen;
f.
Fahren ohne gültige Karte;
g.
Einstecken der Karte während des Lenkens in den letzten 10 Tagen;
h.
Zeiteinstellungsdaten;
i.
Kalibrierungsdaten einschliesslich des Datums der zwei letzten Kalibrierungen;
j.
Kontrollschildnummer des Fahrzeugs;
k.
vom Fahrtschreiber aufgezeichnete Geschwindigkeit.50

3 Die per Funkverbindung übertragenen Daten müssen von der Polizei spätestens drei Stunden nach ihrer Übermittlung vernichtet werden, ausser die Daten lassen eine Manipulation oder einen Missbrauch des Fahrtschreibers vermuten. Bestätigt sich diese Vermutung im Lauf der anschliessenden Strassenkontrolle nicht, so sind die übertragenen Daten zu vernichten.51

50 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 21. Nov. 2018, in Kraft seit 1. Febr. 2019 (AS 2019 239).

51 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 21. Nov. 2018, in Kraft seit 1. Febr. 2019 (AS 2019 239).

Art. 21 Contrôles routiers

1 Sur la route, la police contrôle notamment le respect des dispositions concernant:

a.
les durées de conduite journalière;
b.
les pauses;
c.
les temps de repos journalier;
d.
le dernier temps de repos hebdomadaire;
e.
la présence à bord du véhicule et la tenue des moyens de contrôle;
f.
le maniement et le fonctionnement correct du tachygraphe.

2 Pour détecter rapidement des utilisations abusives ou des manipulations du tachygraphe, la police peut téléconsulter les données ci-après afin de décider si un véhicule doit être arrêté ou non à des fins de contrôle:

a.
dernière tentative d’infraction à la sécurité;
b.
coupure d’électricité la plus longue au cours des dix derniers jours;
c.
anomalie du capteur au cours des dix derniers jours;
d.
erreur sur les données de mouvement au cours des dix derniers jours;
e.
conflit concernant le mouvement du véhicule au cours des dix derniers jours;
f.
conduite sans carte valide;
g
insertion de la carte pendant la conduite au cours des dix derniers jours;
h.
dates des remises à l’heure;
i.
données d’étalonnage, y compris les dates des deux derniers étalonnages;
j.
numéro de la plaque de contrôle du véhicule;
k.
vitesse enregistrée par le tachygraphe.47

3 La police détruit les données télétransmises au plus tard trois heures après leur communication, sauf si elles laissent supposer une possible manipulation ou utilisation abusive du tachygraphe. Les données transmises sont détruites si cette supposition n’est pas confirmée lors de l’étape suivante du contrôle routier.48

47 Introduit par le ch. I de l’O du 21 nov. 2018, en vigueur depuis le 1er fév. 2019 (RO 2019 239).

48 Introduit par le ch. I de l’O du 21 nov. 2018, en vigueur depuis le 1er fév. 2019 (RO 2019 239).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.