Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 73 Energie
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 73 Énergie

734.24 Verordnung vom 7. Dezember 1992 über das Eidgenössische Starkstrominspektorat (ESTI-Verordnung)

Inverser les langues

734.24 Ordonnance du 7 décembre 1992 sur l'Inspection fédérale des installations à courant fort (Ordonnance sur l'ESTI)

Inverser les langues
Überschrift
Préface
Präambel
Préambule
Art. 1 Eidgenössisches Starkstrominspektorat
Art. 1 Inspection fédérale des installations à courant fort
Art. 2 Aufgaben
Art. 2 Tâches
Art. 3 Finanzierung
Art. 3 Financement
Art. 4 Geheimhaltung
Art. 4 Maintien du secret
Art. 5
Art. 5
Art. 6 Gebührenpflichtige Tätigkeiten
Art. 6 Activités soumises à des émoluments
Art. 7 Gebührenpflicht
Art. 7 Emoluments obligatoires
Art. 7a Vorschuss
Art. 7a Avance
Art. 8 Planvorlagen
Art. 8 Plans
Art. 9 Andere Verfügungen und Entscheide
Art. 9 Autres décisions
Art. 10 Übrige Tätigkeiten
Art. 10 Autres activités
Art. 11 Fälligkeit
Art. 11 Echéances
Art. 12 Inkasso
Art. 12 Recouvrement
Art. 13 Verjährung
Art. 13 Prescription
Art. 14 Aufhebung bisherigen Rechts
Art. 14 Abrogation du droit en vigueur
Art. 15 Änderung bisherigen Rechts
Art. 15 Modification du droit en vigueur
Art. 16 Inkrafttreten
Art. 16 Entrée en vigueur
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.