Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 73 Energie
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 73 Énergie

734.24 Verordnung vom 7. Dezember 1992 über das Eidgenössische Starkstrominspektorat (ESTI-Verordnung)

734.24 Ordonnance du 7 décembre 1992 sur l'Inspection fédérale des installations à courant fort (Ordonnance sur l'ESTI)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6 Gebührenpflichtige Tätigkeiten

1 Das Inspektorat erhebt Gebühren für die Tätigkeiten nach Artikel 2 Absatz 1 Buchstaben a–f.14

2 Auslagen werden gesondert berechnet.

3 Als Auslagen gelten namentlich:

a.
Reise- und Transportkosten;
b.
Zeugenentschädigungen;
c.
dem Inspektorat auferlegte Gebühren;
d.
Kosten für beigezogene Dritte;
e.
Kosten für die Beschaffung von Unterlagen;
f.
Barauslagen, wie Übermittlungs- und Kommunikationskosten.15

14 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 3. April 2019, in Kraft seit 1. Juni 2019 (AS 2019 1365).

15 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 3. April 2019, in Kraft seit 1. Juni 2019 (AS 2019 1365).

Art. 6 Activités soumises à des émoluments

1 L’Inspection prélève des émoluments pour ses activités prévues à l’art. 2, al. 1, let. a à f.14

2 Les débours sont facturés séparément.

3 Les débours englobent en particulier:

a.
les frais de déplacement et de transport;
b.
les indemnités versées aux témoins;
c.
les émoluments réclamés à l’Inspection;
d.
les frais afférents aux prestations effectuées par des tiers;
e.
les frais liés à l’obtention de documents;
f.
les dépenses en espèces, par exemple les frais de transmission et de communication.15

14 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 3 avr. 2019, en vigueur depuis le 1er juin 2019 (RO 2019 1365).

15 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 3 avr. 2019, en vigueur depuis le 1er juin 2019 (RO 2019 1365).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.