Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 73 Energie
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 73 Énergie

732.44 Kernenergiehaftpflichtgesetz vom 13. Juni 2008 (KHG)

Inverser les langues

732.44 Loi fédérale du 13 juin 2008 sur la responsabilité civile en matière nucléaire (LRCN)

Inverser les langues
Überschrift
Préface
Präambel
Préambule
Art. 1 Gegenstand
Art. 1 Objet
Art. 2 Begriffe
Art. 2 Définitions
Art. 3 Grundsatz
Art. 3 Principe
Art. 4 Schadenersatz und Genugtuung
Art. 4 Dommages-intérêts et réparation pour tort moral
Art. 5 Verjährung und Verwirkung
Art. 5 Prescription et péremption
Art. 6 Vereinbarungen
Art. 6 Conventions
Art. 7 Nicht obligatorische Versicherung
Art. 7 Assurance non obligatoire
Art. 8
Art. 8
Art. 9
Art. 9
Art. 10 Deckungspflicht
Art. 10 Couverture obligatoire
Art. 11 Spätschäden
Art. 11 Dommages différés
Art. 12 Beiträge der Inhaber von Kernanlagen
Art. 12 Contributions des exploitants d’installations nucléaires
Art. 13 Nuklearschadenfonds
Art. 13 Fonds pour dommages nucléaires
Art. 14 Besondere Schadenfälle
Art. 14 Dommages particuliers
Art. 15
Art. 15
Art. 16 Wiederherstellung der vollen Deckung
Art. 16 Rétablissement de la couverture intégrale
Art. 17 Unmittelbarer Anspruch, Einreden
Art. 17 Action directe et exceptions
Art. 18 Rückgriff der Deckungsgeber
Art. 18 Recours des prestataires de couverture
Art. 19 Aussetzen und Ende der privaten Deckung
Art. 19 Suspension et cessation de la couverture privée
Art. 20 Beweissicherung
Art. 20 Conservation des preuves
Art. 21
Art. 21
Art. 22 Verfahrensgrundsätze
Art. 22 Principes applicables à la procédure
Art. 23 Festsetzung der Gerichts- und Parteikosten
Art. 23 Fixation des frais judiciaires et des dépens
Art. 24 Vorläufige Zahlung
Art. 24 Paiement provisoire
Art. 25 Grundsätze
Art. 25 Principes
Art. 26 Änderung der Leistungspflicht; Umlagebeiträge
Art. 26 Modification des prestations d’assurance et primes de répartition
Art. 27
Art. 27
Art. 28 Nichterfüllen der Deckungspflicht
Art. 28 Violation de l’obligation d’être couvert
Art. 29 Übertretungen
Art. 29 Contraventions
Art. 30 Zuständigkeit und Verfahren
Art. 30 Compétence et procédure
Art. 31 Vollzug
Art. 31 Exécution
Art. 32 Aufhebung und Änderung bisherigen Rechts
Art. 32 Abrogation et modification du droit en vigueur
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.