Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 73 Energie
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 73 Énergie

732.11 Kernenergieverordnung vom 10. Dezember 2004 (KEV)

732.11 Ordonnance du 10 décembre 2004 sur l'énergie nucléaire (OENu)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 38 Meldepflichten im Sicherheitsbereich

1 Der Inhaber einer Betriebsbewilligung hat dem ENSI insbesondere folgende Tätigkeiten vor deren Ausführung zu melden:

a.
geplante Reaktorabschaltungen;
b.
Wiederanfahren nach störungsbedingten Reaktorabschaltungen;
c.
Arbeiten mit einer voraussichtlichen Kollektivdosis über 50 mSv;
d.
geplante, nicht routinemässige radioaktive Abgaben an die Umwelt;
e.
Aktivkohlewechsel in Störfallfiltern von Lüftungsanlagen;
f.
Planung und Durchführung von Notfallübungen;
g.
Versuche an sicherheitsrelevanten Systemen oder Komponenten.

2 Er hat dem ENSI folgende Tätigkeiten zu melden:

a.
Anlageänderungen, die nicht bewilligungs- oder freigabepflichtig sind;
b.
inhaltliche Änderungen an der Dokumentation nach den Artikeln 27 und 41.

3 Er hat dem ENSI die folgenden Ereignisse und Befunde zu melden:

a.
Ereignisse, welche die Sicherheit beeinträchtigen oder beeinträchtigen können;
b.
sonstige Ereignisse von öffentlichem Interesse;
c.
Befunde, welche die Sicherheit beeinträchtigen können und nicht zu einem Ereignis geführt haben.

4 Er hat dem ENSI zu jedem Ereignis oder Befund die erforderlichen Berichte nach Anhang 6 einzureichen.

5 Das ENSI wird beauftragt, das Vorgehen bei Meldungen nach den Absätzen 1 und 2 und bei der Einstufung der Ereignisse und Befunde nach Absatz 3 in Richtlinien zu regeln.

45 Fassung gemäss Anhang Ziff. 12 der V vom 12. Nov. 2008 über das Eidgenössische Nuklearsicherheitsinspektorat, in Kraft seit 1. Jan. 2009 (AS 2008 5747).

Art. 38 Devoir de notification dans le domaine de la sécurité

1 Le détenteur d’une autorisation d’exploiter doit notifier à l’IFSN, avant de les exécuter, en particulier les activités suivantes:

a.
l’arrêt programmé du réacteur;
b.
le redémarrage du réacteur après un arrêt pour cause de défaillance;
c.
les travaux impliquant une dose collective probable supérieure à 50 mSv;
d.
les rejets radioactifs dans l’environnement programmés mais inhabituels;
e.
le renouvellement du charbon actif dans les filtres d’urgence de l’aération;
f.
la planification et l’exécution des exercices d’urgence;
g.
les essais effectués sur des systèmes ou des composants qui comptent pour la sécurité.

2 Il doit annoncer à l’IFSN les activités suivantes:

a.
toute modification de l’installation qui ne requiert ni autorisation ni permis d’exécution;
b.
toute modification de la teneur des dossiers visés aux art. 27 et 41.

3 Il doit annoncer à l’IFSN les événements et les constats suivants:

a.
les événements qui compromettent la sécurité ou qui peuvent la compromettre;
b.
les autres événements d’intérêt public;
c.
les constats susceptibles de compromettre la sécurité mais n’ayant pas provoqué d’événement.

4 Il doit communiquer à l’IFSN les rapports requis par l’annexe 6 sur tout événement ou constat.

5 L’IFSN est chargée de régler dans des directives la démarche à suivre par le détenteur pour procéder aux notifications visées aux al. 1 et 2, et pour classifier les événements et les constats visés à l’al. 3.

45 Nouvelle teneur selon l’annexe ch. 12 de l’O du 12 nov. 2008 sur l’IFSN, en vigueur depuis le 1er janv. 2009 (RO 2008 5747).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.