Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 73 Energie
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 73 Énergie

732.1 Kernenergiegesetz vom 21. März 2003 (KEG)

732.1 Loi du 21 mars 2003 sur l'énergie nucléaire (LENu)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 7 Bewilligungsvoraussetzungen

Die Bewilligung wird erteilt, wenn:

a.
der Schutz von Mensch und Umwelt und die nukleare Sicherheit und Sicherung gewährleistet sind;
b.
keine Gründe der Nichtverbreitung von Kernwaffen, insbesondere völkerrechtlich nicht verbindliche internationale Kontrollmassnahmen, die von der Schweiz unterstützt werden, entgegenstehen;
c.
keine entsprechenden Zwangsmassnahmen nach dem Embargogesetz vom 22. März 20024 erlassen worden sind;
d.
der vorgeschriebene Versicherungsschutz nach dem Kernenergiehaftpflichtgesetz vom 18. März 19835 besteht;
e.
keine völkerrechtlichen Verpflichtungen entgegenstehen und die äussere Sicherheit der Schweiz nicht berührt wird;
f.
die verantwortlichen Personen die erforderliche Sachkunde haben.

Art. 7 Conditions d’octroi de l’autorisation

L’autorisation est accordée:

a.
si la protection de l’homme et de l’environnement ainsi que la sécurité nucléaire et la sûreté sont assurées;
b.
si aucun motif relatif à la non-prolifération des armes nucléaires ne s’y oppose, en particulier les mesures de contrôle internationales non obligatoires du point de vue du droit international soutenues par la Suisse;
c.
si aucune mesure de contrainte au sens de la loi du 22 mars 2002 sur les embargos4 n’a été édictée;
d.
si la couverture exigée par la loi du 18 mars 1983 sur la responsabilité civile en matière nucléaire5 est assurée;
e.
si aucun engagement international ne s’y oppose et que la sécurité extérieure de la Suisse n’est pas touchée;
f.
si les personnes responsables disposent des compétences requises.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.