Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 73 Energie
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 73 Énergie

730.03 Verordnung vom 1. November 2017 über die Förderung der Produktion von Elektrizität aus erneuerbaren Energien (Energieförderungsverordnung, EnFV)

730.03 Ordonnance du 1er novembre 2017 sur l'encouragement de la production d'électricité issue d'énergies renouvelables (OEneR)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 46h Publikation zu den Auktionen

Zu den Auktionen für die Einmalvergütung publiziert die Vollzugsstelle folgende Angaben:

a.
den Gebotstermin;
b.
den Preismechanismus;
c.
die Anzahl der eingereichten Gebote;
d.
die eingereichte Gebotsmenge in kW;
e.
die Anzahl der Zuschläge;
f.
die Anzahl der ausgeschlossenen Gebote;
g.
die Gebotsmenge der ausgeschlossenen Gebote in kW;
h.
den zulässigen Gebotshöchstwert in Franken pro kW;
i.
den niedrigsten Gebotswert in Franken pro kW;
j.
den höchsten Gebotswert in Franken pro kW;
k.
den durchschnittlichen, mengengewichteten Zuschlagswert in Franken pro kW;
l.
den niedrigsten Gebotswert, für den ein Zuschlag erteilt wurde, in Franken pro kW;
m.
den höchsten Gebotswert, für den ein Zuschlag erteilt wurde, in Franken pro kW.

Art. 46h Publication relative aux enchères

L’organe d’exécution publie les informations suivantes sur les mises aux enchères pour la rétribution unique:

a.
la date de dépôt des offres;
b.
le mécanisme de prix;
c.
le nombre d’offres reçues;
d.
le volume des offres reçues en kW;
e.
le nombre d’adjudications;
f.
le nombre d’offres exclues;
g.
le volume des offres exclues en kW;
h.
l’enchère maximale admise en francs par kW;
i.
l’enchère la plus basse en francs par kW;
j.
l’enchère la plus élevée en francs par kW;
k.
la valeur d’adjudication moyenne, pondérée en fonction du volume, en francs par kW;
l.
le montant, en francs par kW, de l’enchère la plus basse ayant obtenu une adjudication;
m.
le montant, en francs par kW, de l’enchère la plus élevée ayant obtenu une adjudication.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.