Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 72 Öffentliche Werke
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 72 Travaux publics

725.111 Nationalstrassenverordnung vom 7. November 2007 (NSV)

725.111 Ordonnance du 7 novembre 2007 sur les routes nationales (ORN)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 13 Baulinienabstände

1 Die Abstände der Baulinien von der Strassenachse betragen bei:

a.
Nationalstrassen erster Klasse

25 m

b.
Nationalstrassen zweiter Klasse, deren späterer Ausbau

zu Nationalstrassen erster Klasse vorgesehen ist

25 m

zu Nationalstrassen erster Klasse nicht vorgesehen ist, je nach Strassenquerschnitt


20–25 m

c.18
Nationalstrassen dritter Klasse, je nach Strassenquerschnitt

10–25 m

d.
Nationalstrassen im Gebiet von Städten

20–25 m

2 Bei Anschlüssen und Verzweigungen sind die Baulinien so zu ziehen, dass deren Abstände vom Strassenkörper den Abständen nach Absatz 1 entsprechen.

3 Wo es die Verhältnisse erfordern, können abweichende Baulinienabstände festgesetzt oder die Baulinien vertikal begrenzt werden.

4 Werden bestehende Strecken neu ins Nationalstrassennetz aufgenommenen, so gelten bis zur rechtsgültigen Festlegung der Nationalstrassenbaulinien die nach kantonalem Recht festgelegten Baulinien und Strassenabstände.19

18 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 22. Nov. 2017, in Kraft seit 1. Jan. 2018 (AS 2017 6791).

19 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 22. Nov. 2017, in Kraft seit 1. Jan. 2018 (AS 2017 6791).

Art. 13 Distances entre les alignements

1 Les distances entre l’alignement et l’axe de la route sont les suivantes:

a.
routes nationales de première classe

25 m

b.
routes nationales de deuxième classe,

qu’il est prévu de transformer en routes de première classe

25 m

qu’il n’est pas prévu de transformer en routes de première classe, selon le profil

20 à 25 m

c.18
routes nationales de troisième classe, selon le profil

10 à 25 m

d.
routes nationales dans les agglomérations

20 à 25 m

2 Pour les jonctions et les bifurcations, la distance entre l’alignement et la chaussée doit être fixée d’après l’al. 1.

3 Lorsque les circonstances l’exigent, des distances peuvent être fixées en dérogation à ces dispositions, et les alignements peuvent être limités verticalement.

4 Lorsque des tronçons existants sont intégrés dans le réseau des routes nationales, les alignements et les distances par rapport à la chaussée fixés selon le droit cantonal s’appliquent jusqu’à la définition légale des alignements des routes nationales.19

18 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 22 nov. 2017, en vigueur depuis le 1er janv. 2018 (RO 2017 6791).

19 Introduite par le ch. I de l’O du 22 nov. 2017, en vigueur depuis le 1er janv. 2018 (RO 2017 6791).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.