Landesrecht 6 Finanzen 68 Alkoholmonopol
Droit interne 6 Finances 68 Monopole de l'alcool

680.11 Alkoholverordnung vom 15. September 2017 (AlkV)

680.11 Ordonnance du 15 septembre 2017 sur l'alcool (OAlc)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 26 Bewilligungsgesuch

(Art. 34 Abs. 3 AlkG)

1 Die steuerpflichtige Person muss das Gesuch um Bewilligung eines Steuerlagers beim BAZG einreichen.

2 Dem Gesuch sind die für die Beurteilung wesentlichen Unterlagen beizulegen, insbesondere:

a.
ein aktueller Auszug aus dem Handels- und dem Betreibungsregister;
b.
die Bezeichnung einer zeichnungsberechtigten Kontaktperson;
c.
Angaben zur jährlich voraussichtlich bewirtschafteten Menge;
d.
die Beschreibung des Betriebs mit einem Situationsplan und einer schematischen Darstellung der Anlagen, der Lagerbehälter und, sofern erforderlich, der Leitungssysteme sowie allfälliger Verkaufsflächen;
e.
Angaben zu den Lagerbehältern und den dazugehörigen Messmitteln;
f.
für Betriebe, in denen Spirituosen oder spirituosenhaltige Erzeugnisse hergestellt werden: die Rezepturen für die herzustellenden Erzeugnisse.

Art. 26 Demande d’autorisation

(art. 34, al. 3, LAlc)

1 L’assujetti doit présenter à l’OFDF la demande d’autorisation d’exploiter un entrepôt fiscal.

2 Il doit y joindre les pièces essentielles pour l’évaluation, notamment:

a.
un extrait actuel du registre du commerce et du registre des poursuites;
b.
la désignation d’une personne ayant le droit de signature;
c.
des indications sur la quantité qu’il prévoit de traiter annuellement;
d.
la description de l’entreprise incluant un plan de situation et un schéma des installations, des récipients d’entreposage et, au besoin, des systèmes de conduites ainsi que des éventuelles surfaces de vente;
e.
des indications sur les récipients d’entreposage et les instruments de mesure correspondants;
f.
les recettes des boissons spiritueuses ou des produits en contenant qu’il entend fabriquer dans l’entrepôt.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.