Landesrecht 6 Finanzen 63 Zollwesen
Droit interne 6 Finances 63 Douanes

631.011 Zollverordnung des EFD vom 4. April 2007 (ZV-EFD)

631.011 Ordonnance du DFF du 4 avril 2007 sur les douanes (OD-DFF)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 21 Verfahren

(Art. 87 Abs. 3 ZG; Art. 221d ZV)16

1 Die Betreibungsämter oder die nach dem kantonalen Recht dafür zuständigen Amtsstellen oder Organisationen sind zuständig für die Durchführung der Versteigerungen.

2 Die Versteigerung darf frühestens zehn Tage nach der Bekanntmachung erfolgen.

3 Die für die Versteigerung zuständige Stelle erteilt den Zuschlag an die meistbietende Person, sofern deren Angebot den Mindestzuschlagspreis erreicht. Sie kann nach Rücksprache mit dem BAZG den Zuschlag auch zu einem niedrigeren Preis gestatten, sofern nach den Umständen in einer zweiten Versteigerung kein höheres Angebot zu erwarten ist.

4 Sie muss über die Versteigerung ein Protokoll führen und eine Kopie davon dem BAZG zustellen.

5 Eine Anfechtung der Versteigerung nach Artikel 230 OR17 ist zulässig.

16 Fassung des Verweises gemäss Ziff. I der V des EFD vom 27. Juni 2012, in Kraft seit 1. Aug. 2012 (AS 2012 3845).

17 SR 220

Art. 21 Procédure

(art. 87, al. 3, LD; art. 221d OD)17

1 Les offices des poursuites ou les offices ou organisations compétents au sens du droit cantonal ont compétence pour l’exécution des ventes aux enchères.

2 La vente aux enchères peut se dérouler au plus tôt dix jours après la date de l’annonce.

3 Le service compétent pour organiser la vente aux enchères adjuge les marchandises au plus offrant si son offre atteint le prix minimal d’adjudication. Après concertation avec l’OFDF, il peut autoriser l’enchère à un prix inférieur si, compte tenu des circonstances, il ne faut pas s’attendre à une offre plus élevée dans une seconde vente aux enchères.

4 Le service compétent dresse un procès-verbal de la vente aux enchères et en remet une copie à l’OFDF.

5 La vente aux enchères peut faire l’objet d’une action en nullité au sens de l’art. 230 CO18.

17 Nouvelle teneur du renvoi selon le ch. I de l’O du DFF du 27 juin 2012, en vigueur depuis le 1er août 2012 (RO 2012 3845).

18 RS 220

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.