Landesrecht 6 Finanzen 61 Organisation im Allgemeinen
Droit interne 6 Finances 61 Organisation générale

611.021 Verordnung vom 30. November 2018 über den Sozialfonds für Verteidigung und Bevölkerungsschutz (VSVB)

611.021 Ordonnance du 30 novembre 2018 sur le Fonds social pour la défense et la protection de la population (OFDPP)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3 Grundsätze

1 Der Fonds arbeitet nach den folgenden Grundsätzen:

a.
Er leistet Hilfe nur subsidiär, und zwar wenn:
1.
keine Versicherungsleistungen oder andere vertraglichen oder gesetzlichen Leistungen in Anspruch genommen werden können,
2.
die Leistungen nach Ziffer 1 nicht ausreichen, oder
3.
bis zur Ausrichtung der Leistungen nach Ziffer 1 eine Überbrückung erforderlich ist.
b.
Er achtet auf wirksamen und wirtschaftlichen Einsatz der Mittel.
c.
Er arbeitet partnerschaftlich mit anderen Organisationen und Institutionen zusammen.
d.
Er gibt sich eine wirksame und kostengünstige Verwaltungsstruktur.

2 Überbrückungsleistungen nach Absatz 1 Buchstabe a Ziffer 3 werden auf 20 000 Franken beschränkt und als Darlehen ausgerichtet. Die Darlehen können bei Bedürftigkeit der gesuchstellenden Person zinslos gewährt werden. Das Darlehen wird zur Rückzahlung fällig, wenn und soweit rückwirkend Versicherungsleistungen oder andere vertragliche oder gesetzliche Leistungen in Anspruch genommen werden können. Die Rückzahlbarkeit eines diese Leistungen übersteigenden Darlehens wird nach Absatz 1 Buchstabe a Ziffer 2 beurteilt.

3 Es besteht kein Rechtsanspruch auf Leistungen des Fonds.

Art. 3 Principes

1 Le Fonds travaille conformément aux principes suivants:

a.
il ne fournit son aide qu’à titre subsidiaire:
1.
si aucune prestation d’assurance ou d’autres prestations contractuelles ou légales ne peuvent être réclamées,
2.
si les prestations visées au ch. 1 sont insuffisantes, ou
3.
si une aide transitoire est nécessaire avant que les prestations visées au ch. 1 ne soient versées;
b.
il veille à engager ses moyens de manière efficace et économique;
c.
il collabore avec d’autres organisations et institutions dans un esprit de partenariat;
d.
il se dote d’une structure administrative efficace et économique.

2 L’aide transitoire visée à l’al. 1, let. a, ch. 3, est limitée à 20 000 francs et consentie à titre de prêt. En cas d’indigence de la personne requérante, le prêt peut être accordé sans intérêts. Son remboursement est exigible si des prestations d’assurance ou d’autres prestations contractuelles ou légales peuvent être perçues rétroactivement. Les conditions de remboursement d’un prêt d’un montant supérieur auxdites prestations sont examinées conformément à l’al. 1, let. a, ch. 2.

3 Nul ne peut se prévaloir du droit de bénéficier des contributions du Fonds.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.