Landesrecht 6 Finanzen 61 Organisation im Allgemeinen
Droit interne 6 Finances 61 Organisation générale

611.021 Verordnung vom 30. November 2018 über den Sozialfonds für Verteidigung und Bevölkerungsschutz (VSVB)

611.021 Ordonnance du 30 novembre 2018 sur le Fonds social pour la défense et la protection de la population (OFDPP)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 14 Fondsrat

1 Der Fondsrat hat folgende Aufgaben:

a.
Er legt die Leitlinien der Fondstätigkeit fest.
b.
Er erlässt eine Geschäftsordnung (Art. 13 Abs. 1).
c.
Er entscheidet über Leistungen, soweit der Entscheid nicht an die Chefin oder den Chef des Sozialdienstes delegiert ist (Art. 13 Abs. 2).
d.
Er besorgt die Vermögensverwaltung (Art. 5).
e.
Er beaufsichtigt die Tätigkeit des Sozialdienstes der Armee, soweit dieser delegierte Aufgaben und Entscheidungsbefugnisse ausübt.
f.
Er verabschiedet den Voranschlag, die Jahresrechnung und den Jahresbericht.
g.
Er erfüllt sämtliche Aufgaben, die nicht in die Zuständigkeit eines anderen Organs fallen.
h.
Er verwaltet die Fonds nach Artikel 4 Absatz 1 Buchstaben a–c.

2 Er kann einzelne seiner Befugnisse an eines oder mehrere Mitglieder übertragen.

3 Die Aufsichtsbehörde kann die Verwendung der Kapitalien der Fonds nach Artikel 4 Absatz 1 Buchstaben a–c für die Aufgaben nach Artikel 2 gestatten, soweit dies die jeweiligen Auflagen zulassen. Sie kann dem Fondsrat weitere Fonds zur Verwaltung zuweisen, die ihrer Aufsicht unterstehen, jedoch keine Beiträge zur Bildung des Fondskapitals leisten.

4 Unter Berücksichtigung der Auflagen des entsprechenden Fonds kommen die Bestimmungen dieser Verordnung sinngemäss zur Anwendung.

Art. 14 Conseil de gestion du Fonds

1 Le Conseil de gestion du Fonds:

a.
définit les lignes directrices autour desquelles s’articulent les activités du Fonds;
b.
établit un règlement de gestion (art. 13, al. 1);
c.
décide des prestations, pour autant que la compétence de décision ne soit pas déléguée au chef du Service social de l’armée (art. 13, al. 2);
d.
veille à la gestion du patrimoine (art. 5);
e.
contrôle les activités du Service social de l’armée, pour autant qu’il lui ait délégué des tâches et des compétences de décision;
f.
adopte le budget, le compte annuel et le rapport annuel;
g.
remplit toutes les tâches dont la responsabilité n’incombe pas à un autre organe;
h.
gère les fonds visés à l’art. 4, al. 1, let. a à c.

2 Il peut déléguer certaines de ses compétences à un ou plusieurs de ses membres.

3 L’autorité de surveillance peut autoriser le Conseil de gestion du Fonds à utiliser les capitaux des fonds visés à l’art. 4, al. 1, let. a à c, pour les tâches visées à l’art. 2, pour autant que les clauses le permettent. Elle peut attribuer au Conseil de gestion du Fonds la gestion d’autres fonds dont le contrôle lui incombe, mais qui ne contribuent pas à la constitution du capital du Fonds.

4 Les dispositions de la présente ordonnance sont applicables par analogie, sous réserve des obligations des fonds concernés.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.