Landesrecht 5 Landesverteidigung 52 Bevölkerungs- und Zivilschutz
Droit interne 5 Défense nationale 52 Protection de la population et protection civile

520.11 Verordnung vom 11. November 2020 über den Zivilschutz (Zivilschutzverordnung, ZSV)

520.11 Ordonnance du 11 novembre 2020 sur la protection civile (OPCi)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 20 Vorzeitige Entlassung

1 Aus der Schutzdienstpflicht können auf Gesuch einer Partnerorganisation vorzeitig entlassen werden:

a.
hauptberufliche Angehörige der Partnerorganisationen, die für diese unentbehrlich sind;
b.
für den Einsatz in Katastrophen und Notlagen unentbehrliche weitere Angehörige der Partnerorganisation.

2 Als Partnerorganisation gelten:

a.
kantonale und kommunale Polizeikorps;
b.
Feuerwehren und Schadenwehren;
c.
Organisationen des Gesundheitswesens, insbesondere öffentliche und private Spitäler und Kliniken, Pflegeanstalten und Pflegeheime, Anstalten und Heime zum Vollzug von Freiheitsstrafen sowie Rettungsdienste;
d.
technische Betriebe, die den Betrieb kritischer Infrastrukturen sicherstellen.

3 Eine vorzeitige Entlassung aus der Schutzdienstpflicht wird nur bewilligt, wenn:

a.
die Ausübung der betreffenden Tätigkeit bei der Partnerorganisation nicht anders sichergestellt werden kann und die betreffende Funktion nicht durch eine andere Person besetzt werden kann; und
b.
der oder die betroffene Schutzdienstpflichtige damit einverstanden ist.

Art. 20 Libération anticipée

1 Les personnes suivantes peuvent être libérées à titre anticipé de l’obligation de servir dans la protection civile, à la demande d’une organisation partenaire:

a.
les membres professionnels d’une organisation partenaire qui lui sont indispensables;
b.
d’autres membres d’une organisation partenaire qui sont indispensables lors d’interventions en cas de catastrophe ou de situation d’urgence.

2 Sont réputés organisations partenaires:

a.
les corps de police cantonaux et communaux;
b.
les corps de sapeurs-pompiers;
c.
les organisations de la santé publique, notamment les cliniques et les hôpitaux privés et publics, les établissements médico-sociaux, les établissements destinés à l’exécution des peines et les services de sauvetage;
d.
les services techniques assurant le fonctionnement d’infrastructures critiques.

3 Il ne peut y avoir de libération anticipée qu’aux conditions suivantes:

a.
l’activité exercée par la personne concernée ne peut être assurée autrement et la fonction concernée ne peut être occupée par une autre personne;
b.
la personne astreinte concernée donne son accord.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.